2010年7月10日 星期六

性別平等教育法 Gender Equity Education Act

Gender Equity Education Act 2004.06.23( Taiwan)
性別平等教育法


修正日期 民國 99 年 05 月 26 日

Chapter 1 General Provisions
第 一 章 總則

Article 1  
This Act is prescribed in order to promote substantive gender equality, eliminate gender discrimination, uphold human dignity, and improve and establish education resources and environment of gender equality.
For matters not set forth in this Act, the relevant provisions of other laws shall govern.

第 1 條   為促進性別地位之實質平等,消除性別歧視,維護人格尊嚴,厚植並建立性別平等之教育資源與環境,特制定本法。
本法未規定者,適用其他法律之規定。
Article 2  
The following terms that appear in this Act are hereby defined:
1. Gender equity education: to eliminate gender discrimination and promote substantive gender equality through education.
2. School: public and private schools of all levels.
3. Sexual assault: any sexual offense defined by the Sexual Assault Prevention Act
4. Sexual harassment: cases described by the following and do not constitute as sexual assaults:
i) Unwelcome remarks or conducts that carry explicitly or implicitly a sexual or gender discriminating connotation and thereby adversely affect the other party's human dignity, or the opportunity or performance of her or his learning or work. 
ii) A conduct of sexual or gendered nature that is served as the condition for oneself or others to gain or lose rights or interests in learning or work.
5. Sexual assault or sexual harassment on campus: sexual assault or sexual harassment that involves the school principal, faculty, staff or student as one party and student as the other party.

第 2 條   本法用詞定義如下:
一、性別平等教育:指以教育方式消除性別歧視,促進性別地位之實質平等。
二、學校:指公私立各級學校。
三、性侵害:指性侵害犯罪防治法所稱性侵害犯罪之行為。
四、性騷擾:指符合下列情形之一,且未達性侵害之程度者:
(一) 以明示或暗示之方式,從事不受歡迎且具有性意味或性別歧視之言詞或行為,致影響他人之人格尊嚴、學習、或工作之機會或表現者。
(二) 以性或性別有關之行為,作為自己或他人獲得、喪失或減損其學習或工作有關權益之條件者。
五、校園性侵害或性騷擾事件:指性侵害或性騷擾事件之一方為學校校長、教師、職員、工友或學生,他方為學生者。

Article 3  
The term competent authority used in this Act is referred to the Ministry of Education at the central government level, the municipal government at the municipal level, and the county or city government at the county or city level.

第 3 條   本法所稱主管機關:在中央為教育部;在直轄市為直轄市政府;在縣 (市) 為縣 (市) 政府。
Article 4   The central competent authority shall establish a gender equity education committee whose tasks include:
1. Draft laws, regulations, policies and annual projects related to gender equity education at national level;
2. Coordinate and integrate related resources, assist and fund the regional competent authority and schools and social education institutions under its jurisdiction in order to implement and develop gender equity education;
3. Supervise and evaluate gender equity-related activities carried out by the regional competent authority, schools and social education institutions under its jurisdiction under its jurisdiction;
4. Promote research and development of curricula, teaching, and assessments on gender equity education and related issues;
5. Plan and implement gender equity education personnel training programs;
6. Provide consultation services related to gender equity education, and investigate and handle cases pertinent to this Act;
7. Promote gender equity in family education and social education at national level;
8. Other matters related to gender equity education at national level.

第 4 條   中央主管機關應設性別平等教育委員會,其任務如下:
一、研擬全國性之性別平等教育相關法規、政策及年度實施計畫。
二、協調及整合相關資源,協助並補助地方主管機關及所主管學校、社教機構落實性別平等教育之實施與發展。
三、督導考核地方主管機關及所主管學校、社教機構性別平等教育相關工作之實施。
四、推動性別平等教育之課程、教學、評量與相關問題之研究與發展。
五、規劃及辦理性別平等教育人員之培訓。
六、提供性別平等教育相關事項之諮詢服務及調查、處理與本法有關之案件。
七、推動全國性有關性別平等之家庭教育及社會教育。
八、其他關於全國性之性別平等教育事務。
Article 5  
The competent authority of the municipal government at municipal level and the county or city government at county or city level shall establish a gender equity education committee whose tasks include:
1 Draft regional laws and regulations, policies and annual projects related to gender equity education;
2. Coordinate and integrate related resources, assist and fund the regional competent authority and schools and social education institutions under its jurisdiction in order to implement and develop gender equity education;
3. Supervise and evaluate gender equity-related activities carried out by schools and social education institutions under its jurisdiction;
4. Promote research on curricula, teaching, and assessments on gender equity education and related issues;
5. Provide schools and social education institutions under its jurisdiction consultation service related to gender equity education, and investigate and handle cases pertinent to this Act;
6. Implement in-service education programs for faculty and personnel in schools under its jurisdiction;
7. Promote gender equity in family education and social education;
8. Other regional matters related to gender equity education.

第 5 條   直轄市、縣 (市) 主管機關應設性別平等教育委員會,其任務如下:
一、研擬地方之性別平等教育相關法規、政策及年度實施計畫。
二、協調及整合相關資源,並協助所主管學校、社教機構落實性別平等教育之實施與發展。
三、督導考核所主管學校、社教機構性別平等教育相關工作之實施。
四、推動性別平等教育之課程、教學、評量及相關問題之研究發展。
五、提供所主管學校、社教機構性別平等教育相關事項之諮詢服務及調查、處理與本法有關之案件。
六、辦理所主管學校教育人員及相關人員之在職進修。
七、推動地方有關性別平等之家庭教育及社會教育。
八、其他關於地方之性別平等教育事務。
Article 6  
The school shall establish a gender equity education committee whose tasks include:
1. Integrate related resources in various departments of the school, draft gender equity education projects, and implement and examine the results of the projects;
2. Plan and implement activities related to gender equity education for students, staff, faculty, and parents;
3. Research, develop and promote courses, teaching, and assessments on gender equity education;
4. Draft and implement regulations on gender equity education and prevention of sexual assault and sexual harassment on campus, establish mechanisms to coordinate and integrate related resources;
5. Investigate and handle cases pertinent to this Act;
6. Plan and establish a safe and gender-fair campus;
7. Promote gender equity in family education and social education at community level;
8. Other matters related to gender equity at school or community level.

第 6 條   學校應設性別平等教育委員會,其任務如下:
一、統整學校各單位相關資源,擬訂性別平等教育實施計畫,落實並檢視其實施成果。
二、規劃或辦理學生、教職員工及家長性別平等教育相關活動。
三、研發並推廣性別平等教育之課程、教學及評量。
四、研擬性別平等教育實施與校園性侵害及性騷擾之防治規定,建立機制,並協調及整合相關資源。
五、調查及處理與本法有關之案件
六、規劃及建立性別平等之安全校園空間。
七、推動社區有關性別平等之家庭教育與社會教育。
八、其他關於學校或社區之性別平等教育事務。
Article 7  
The gender equity education committee of the central competent authority shall consist of seventeen to twenty-three members, who shall serve for specific terms. The Minister of Education shall be chair of the committee. At least half of the committee members shall be women. Experts, scholars, NGO/NPO representatives and practitioners from fields related to gender equity education shall make up at least two-thirds of the committee members. 
The aforesaid committee shall hold at least one meeting every three months, and appoint staffer(s) ad hoc to handle related matters. Matters regarding the organization and meetings of the committee and other related affairs shall be prescribed by the central competent authority.

第 7 條  
中央主管機關之性別平等教育委員會,置委員十七人至二十三人,採任期制,以教育部部長為主任委員,其中女性委員應占委員總數二分之一以上;性別平等教育相關領域之專家學者、民間團體代表及實務工作者之委員合計,應占委員總數三分之二以上。
前項性別平等教育委員會每三個月應至少開會一次,並應由專人處理有關業務;其組織、會議及其他相關事項,由中央主管機關定之。
Article 8  
The gender equity education committee of the municipal government and county or city level shall consist of nine to twenty-three members, who shall serve specific terms. The mayor of the municipality, the magistrate of the county or the mayor of the city government shall be chair of the committee. At least half of the committee members shall be women. Experts, scholars, NGO/NPO representatives and practitioners from fields related to gender equity education shall make up at least one-third of the committee members.
The aforesaid committee shall hold at least one meeting every three months, and appoint staffer(s) ad hoc to handle related matters. Matters regarding the organization and meetings of the committee and other related affairs shall be prescribed by the competent authorities at municipal, or county or city level.

第 8 條   直轄市、縣 (市) 主管機關之性別平等教育委員會,置委員九人至二十三人,採任期制,以直轄市、縣 (市) 首長為主任委員,其中女性委員應占委員總數二分之一以上;性別平等教育相關領域之專家學者、民間團體代表及實務工作者之委員合計,應占委員總數三分之一以上
前項性別平等教育委員會每三個月應至少開會一次,並應由專人處理有關業務;其組織、會議及其他相關事項,由直轄市、縣 (市) 主管機關定之。
Article 9  
The gender equity education committee of the school shall consist of five to twenty-one members, who shall serve specific terms. The school principal or president shall be chair of the committee, and at least one half of the committee members shall be women. Representatives of faculty, staff, parents, students, and experts with gender equity consciousness, and scholars from fields related to gender equity education may be invited to be committee members.
The aforesaid committee shall hold at least one meeting every three months, and appoint staffer or teacher ad hoc to handle related matters. Matters regarding the organization and meetings of the committee, and other related affairs shall be prescribed by the school.

第 9 條  
學校之性別平等教育委員會,置委員五人至二十一人,採任期制,以校長為主任委員,其中女性委員應占委員總數二分之一以上,並得聘具性別平等意識之教師代表、職工代表、家長代表、學生代表及性別平等教育相關領域之專家學者為委員。
前項性別平等教育委員會每學期應至少開會一次,並應由專人處理有關業務;其組織、會議及其他相關事項,由學校定之。
Article 10   The competent authority at central, municipal, county or city shall designate budgeting in accordance with all the projects planned by its gender equity education committee.

第 10 條   中央、直轄市、縣 (市) 主管機關及學校每年應參考所設之性別平等教育委員會所擬各項實施方案編列經費預算。
Article 11  
The competent authority shall supervise schools, social education institutions, or institutions under its jurisdiction to carry out tasks pertinent to gender equity education, as well as provide assistance where necessary. Those who accomplish significant achievements shall be awarded, whereas those who have substandard achievements shall be corrected and supervised for improvement.

第 11 條   主管機關應督導考核所主管學校、社教機構或下級機關辦理性別平等教育相關工作,並提供必要之協助;其績效優良者,應給予獎勵,績效不良者,應予糾正並輔導改進。

Chapter 2 Learning environment and resources
第 二 章 學習環境與資源


Article 12  
The school shall provide a gender-fair learning environment and establish a safe campus environment.
The school shall respect the gender temperaments and sexual orientation of students, faculty and staff.
The school shall erect regulations to implement gender equity education, and promulgate them.
第 12 條  
學校應提供性別平等之學習環境,建立安全之校園空間。
學校應尊重學生與教職員工之性別特質及性傾向。
學校應訂定性別平等教育實施規定,並公告周知。
Article 13  
The school shall not discriminate against prospective students and their admission acceptance on the basis of their gender or sexual orientation. This dose not apply to schools, classes and curricula with historical tradition, special education missions, or other non-gender related reasons, upon the approval of the competent authority.

第 13 條   學校之招生及就學許可不得有性別或性傾向之差別待遇。但基於歷史傳統、特定教育目標或其他非因性別因素之正當理由,經該管主管機關核准而
設置之學校、班級、課程者,不在此限。
Article 14  
The school shall not discriminate against students on the basis of their gender or sexual orientation in its teaching, activities, assessments, award and punishment, welfare and services. This does not apply to matters only suitable for specific gender.
The school shall affirmatively provide assistance to students who are disadvantaged due to their gender or sexual orientation in order to improve their situation.
The school shall affirmatively protect rights to education of pregnant students, as well as provide assistance where necessary.

第 14 條  
學校不得因學生之性別或性傾向而給予教學、活動、評量、獎懲、福利及服務上之差別待遇。但性質僅適合特定性別者,不在此限。
學校對因性別或性傾向而處於不利處境之學生應積極提供協助,以改善其處境。
學校應積極維護懷孕學生之受教權,並提供必要之協助。
Article 15   Gender equity education shall be included in pre-service training of staff members, orientation training of new staff members, in-service education program and preparation program for educational administrators, the same in professional teacher training programs in colleges and universities.

第 15 條   教職員工之職前教育、新進人員培訓、在職進修及教育行政主管人員之儲訓課程,應納入性別平等教育之內容;其中師資培育之大學之教育專業課,應有性別平等教育相關課程。
Article 16  
At least one-third of members of Staff Appraisal Committee, Grievance Review Committee, and Faculty Evaluation Committee at the school level, as well as the Faculty Grievance Review Committee of the competent authority at the central, municipal and county or city level, shall consist of either sex. This requirement need not apply to schools whose number of faculty members of either sex is lower than one-third of the total number of Faculty Evaluation Committee members.
The school and competent authority shall complete reorganization of committees according to the aforesaid regulations within one year from the effective date of this Act. 
第 16 條   學校之考績委員會、申訴評議委員會、教師評審委員會及中央與直轄市、 縣 (市) 主管機關之教師申訴評議委員會之組成,任一性別委員應占委員總數三分之一以上。但學校之考績委員會及教師評審委員會因該校任一性別教師人數少於委員總數三分之一者,不在此限。
學校或主管機關相關組織未符合前項規定者,應自本法施行之日起一年內完成改組。

Chapter 3 Curriculum, teaching materials and instruction
第 三 章 課程、教材與教學


Article 17  
The school shall design curriculum and activities to encourage students to develop their potential and shall not discriminate students on the basis of their gender. 
Elementary and junior high schools, in addition to integrating gender equity education into their curriculum, shall provide at least four hours of courses or activities on gender equity education each semester.
Senior high schools shall integrate gender equity education in their curriculum, the same as the five-year junior colleges in the first three years of their curriculum.
Universities and colleges shall offer a wide range of courses on gender studies. 
Schools shall develop course planning and assessment methods in accordance to principles of gender equity education.

第 17 條   學校之課程設置及活動設計,應鼓勵學生發揮潛能,不得因性別而有差別待遇。
國民中小學除應將性別平等教育融入課程外,每學期應實施性別平等教育相關課程或活動至少四小時。
高級中等學校及專科學校五年制前三年應將性別平等教育融入課程。
大專校院應廣開性別研究相關課程。
學校應發展符合性別平等之課程規劃與評量方式。
Article 18   The compilation, composition, review and selection of course materials shall comply with the principles of gender equity education. The content of teaching materials shall present fairly on the historical contributions, life experiences of both sexes, and diverse gender perspectives. .

第 18 條   學校教材之編寫、審查及選用,應符合性別平等教育原則;教材內容應平衡反映不同性別之歷史貢獻及生活經驗,並呈現多元之性別觀點。
Article 19  
When using teaching materials and engaging in educational activities, teachers shall maintain gender equity consciousness, eliminate gender stereotypes, and avoid gender prejudice and discrimination.
Teachers shall encourage students to take courses in fields that are not traditionally affiliated with their gender.

第 19 條   教師使用教材及從事教育活動時,應具備性別平等意識,破除性別刻板印象,避免性別偏見及性別歧視。
教師應鼓勵學生修習非傳統性別之學科領域。
Chapter 4 Prevention and handling of sexual assault and sexual harassment on campus

第 四 章 校園性侵害或性騷擾之防治


Article 20  
The central competent authority shall prescribe regulations to prevent and handle sexual assault or sexual harassment on campus. Such regulations shall contain campus safety plans, matters needing attention regarding instruction and interpersonal interaction on and off campus, and handling mechanisms, procedures, and relief for a case of sexual assault or sexual harassment on campus.
The school shall prescribe and promulgate prevention and handling regulations for the aforesaid regulations.
第 20 條  
為預防與處理校園性侵害或性騷擾事件,中央主管機關應訂定校園性侵害或性騷擾之防治準則;其內容應包括學校安全規劃、校內外教學與人際互動注意事項、校園性侵害或性騷擾之處理機制、程序及救濟方法。
學校應依前項準則訂定防治規定,並公告周知。

Article 21  
In its handling of a campus sexual assault or sexual harassment case, the school or competent authority shall fulfill its report responsibility in accordance to pertinent laws and regulations. The school or competent authority shall turn over the case to its gender equity education committee for investigation and handling.

第 21 條   學校或主管機關處理校園性侵害或性騷擾事件,除依相關法律或法規規定通報外,並應將該事件交由所設之性別平等教育委員會調查處理。

Article 22  
In its handling of campus sexual assault or sexual harassment cases, the school or competent authority shall be objective, fair and professional, allowing both involved parties sufficient opportunities to make their statement and plea. Repeated interrogation shall be avoided.
The party's and offense-reporter's name and other information that may lead to personal identification shall be kept confidential, except for investigation necessity or public safety concerns.
第 22 條  
學校或主管機關調查處理校園性侵害或性騷擾事件時,應秉持客觀、公正、專業之原則,給予雙方當事人充分陳述意見及答辯之機會。但應避免重複詢問
當事人及檢舉人之姓名或其他足以辨識身分之資料,除有調查之必要或基於公共安全之考量者外,應予保密
Article 23  
In its handling of a campus sexual assault or sexual harassment case, the school or competent authority shall deploy necessary measures for the protection of the involved party's rights to education or work.

第 23 條   學校或主管機關於調查處理校園性侵害或性騷擾事件期間,得採取必要之處置,以保障當事人之受教權或工作權。
Article 24  
In its handling a campus sexual assault or harassment case, the school or competent authority shall inform the victim or his or her guardian of his or her rights and relief, or refer him or her to related institutions. Psychological counseling, protection measures or other assistance shall be provided where necessary.

第 24 條   學校或主管機關處理校園性侵害或性騷擾事件,應告知被害人或其法定代理人其得主張之權益及各種救濟途徑,或轉介至相關機構處理,必要時,應提供心理輔導、保護措施或其他協助。


Article 25  
Once a campus sexual assault and harassment case has been investigated and established, the school or competent authority shall impose punishment on the offender, or transfer him or her to other authority institutes for punishment in accordance to pertinent laws or regulations.
In its punishment of a sexual harassment offender, the school, competent authority or other authority institute may impose one or more of the followings on the offender:
1. Apologize to the victim upon the consent of the victim or his or her guardian;
2. Attend eight hours of courses on gender equity education;
3. Receive psychological counseling;
4. Prescribe other measures that comply with educational purposes.
In the case of the punishment in the first paragraph, the offender shall be allowed an opportunity to make a written statement when his or her status is changed.
第 25 條  
校園性侵害或性騷擾事件經學校或主管機關調查屬實後,應依相關法律或法規規定自行或將加害人移送其他權責機關懲處。
學校、主管機關或其他權責機關為性騷擾事件之懲處時,並得命加害人為下列一款或數款之處置:
一、經被害人或其法定代理人之同意,向被害人道歉。
二、接受八小時之性別平等教育相關課程。
三、接受心理輔導。
四、其他符合教育目的之措施。
第一項懲處涉及加害人身分之改變時,應給予其書面陳述意見之機會.

Article 26  
During the investigation of a campus sexual assault or sexual harassment case, the school or competent authority may make public a description of pertinent matters, handling methods, and principles where necessary. After the case has been closed and upon the approval of the victim or his or her guardian, the school or competent authority may also make public whether the case is established, the type of the case, and handling method of the case. Party names and other information that may lead to their identification shall not be revealed.


第 26 條  
學校或主管機關調查校園性侵害或性騷擾事件過程中,得視情況就相關事項、處理方式及原則予以說明,並得於事件處理完成後,經被害人或其法定代理人之同意,將事件之有無、樣態及處理方式予以公布。但不得揭露當事人之姓名或其他足以識別其身分之資料。



Article 27  
The school or competent authority shall establish a database on cases of sexual assault or sexual harassment on campus, as well as profiles of offenders.
When the aforesaid offender transfers to another school for studies or employment, the former competent authority and the school where the offender worked or studied shall notify the new school where the offender works or studies within one month from the date of knowing such transfer.
The notified school shall keep track of the offender and provide counseling where necessary. The school shall not reveal the offender's name or other information that may lead to his or her identification without legitimate reason.

第 27 條  
學校或主管機關應建立校園性侵害或性騷擾事件及加害人之檔案資料
前項加害人轉至其他學校就讀或服務時,主管機關及原就讀或服務之學校應於知悉後一個月內,通報加害人現就讀或服務之學校
接獲前項通報之學校,應對加害人實施必要之追蹤輔導,非有正當理由,並不得公布加害人之姓名或其他足以識別其身分之資料
Chapter 5 Application for investigation and relief
第 五 章 申請調查及救濟

Article 28  
When the school violates regulations in this Act, the victim or his or her guardian may apply for an investigation to the competent authority supervising the school. The victim of a campus sexual assault or sexual harassment or his or her guardian may apply for an investigation in writing to the offender's school. If the offender is the head of the school, the investigation application shall be made to the competent authority supervising the school.
Anyone with the knowledge of the events mentioned in the preceding two paragraphs may report them to the school or competent authority according to prescribed procedures.

第 28 條  
學校違反本法規定時,被害人或其法定代理人得向學校所屬主管機關申請調查。
校園性侵害或性騷擾事件之被害人或其法定代理人得以書面向行為人所屬學校申請調查。但學校之首長為加害人時,應向學校所屬主管機關申請調查
任何人知悉前二項之事件時,得依其規定程序向學校或主管機關檢舉之。

Article 29  
After receiving an application for investigation or an offense report, the school or competent authority shall send a written notification to the applicant or offense-reporter within twenty days to notify him or her whether the application is accepted.
The school or competent authority shall reject the application or offense report if one of the followings applies:
1. Events not prescribed in the regulations of this Act;
2. Applicants or offense-reporters who do not provide their real names;
3. A case that has already been handled and closed.

The notification in the preceding paragraph shall explain the reason of its rejection in writing.
If the applicant or offense-reporter does not receive a notification of application acceptance or rejection within the time frame mentioned in the first paragraph may reapply in writing to the school or competent authority within twenty days from the date following the notification is received. .

第 29 條  
學校或主管機關於接獲調查申請或檢舉時,應於二十日內以書面通知申請人或檢舉人是否受理。
學校或主管機關於接獲調查申請或檢舉時,有下列情形之一者,應不予受理:
一、非屬本法所規定之事項者。
二、申請人或檢舉人未具真實姓名。
三、同一事件已處理完畢者。
前項不受理之書面通知,應敘明理由。
申請人或檢舉人於第一項之期限內未收到通知或接獲不受理通知之次日起
二十日內,得以書面具明理由,向學校或主管機關申復。

Article 30  
After receiving an application or offense report mentioned in the first paragraph of the preceding Article, the school or competent authority shall turn over the case to its Gender Equity Education Committee within three days for investigation and handling, except when the second paragraph of the preceding Article applies.
The Gender Equity Education Committee of the school or competent authority may form an investigation team for the aforesaid case.
Members of the aforesaid team shall have gender equity consciousness, and more than half of members shall be women. Part of the members may be invited from outside the school when necessary. At least one-third of the investigation team at the school level and at least one half at the competent authority level shall be composed of experts or scholars specialized in the investigation of such cases. The investigation team shall include representative(s) of the applicant's school when the two parties of the case belong to different schools.
When the Gender Equity Education Committee or investigation team carries an investigation according to the regulations prescribed by this Act, the offender, applicant and persons or offices who are invited to assist the investigation shall cooperate and provide pertinent information.
Pertinent regulations in the Administrative Procedure Law regarding jurisdiction, transfer, avoidance, service and rectification shall be applied or applies mutatis mutandis in this Act.
The Gender Equity Education Committee shall not be affected by the judicial procedures of the case in its investigation and handling of a case.
The Gender Equity Education Committee shall take into account the difference in power between the two parties in its investigation and handling of a case.

第 30 條  
學校或主管機關接獲前條第一項之申請或檢舉後,除有前條第二項所定事由外,應於三日內交由所設之性別平等教育委員會調查處理。
學校或主管機關之性別平等教育委員會處理前項事件時,得成立調查小組調查之。
前項小組成員應具性別平等意識,女性人數比例,應占成員總數二分之一以上,必要時,部分小組成員得外聘。處理校園性侵害或性騷擾事件所成立之調查小組,其成員中具性侵害或性騷擾事件調查專業素養之專家學者之人數比例於學校應占成員總數三分之一以上,於主管機關應占成員總數二分之一以上;雙方當事人分屬不同學校時,並應有申請人學校代表。
性別平等教育委員會或調查小組依本法規定進行調查時,行為人、申請人及受邀協助調查之人或單位,應予配合,並提供相關資料。
行政程序法有關管轄、移送、迴避、送達、補正等相關規定,於本法適用或準用之。
性別平等教育委員會之調查處理,不受該事件司法程序進行之影響
性別平等教育委員會為調查處理時,應衡酌雙方當事人之權力差距。

Article 31  
The Gender Equity Education Committee of the school or competent authority shall complete its investigation of a case within two months from the date the application or offense report is accepted. The investigation may be extended at most twice if necessary, and each extension may not exceed one-month's time. The applicant, offense-reporter and offender shall be notified of the extension.
After the investigation is complete, the Gender Equity Education Committee shall submit a written report to its school or competent authority regarding the investigation and suggestions for handling.
After receiving the aforesaid investigation report, the school or competent authority shall put forth a disposition or turn it over to the pertinent authority for a decision within two months according to this Act or pertinent laws or regulations. The school or competent authority shall notify in writing the applicant, offense-reporter and offender of its handling conclusion, facts established and grounds.
Before reaching the aforesaid conclusion, the school or competent authority may request representative(s) of its Gender Equity Education Committee to attend the meeting for clarification.


第 31 條  

學校或主管機關性別平等教育委員會應於受理申請或檢舉後二個月內完成調查。必要時,得延長之,延長以二次為限,每次不得逾一個月,並應通知申請人、檢舉人及行為人。
性別平等教育委員會調查完成後,應將調查報告及處理建議,以書面向其所屬學校或主管機關提出報告。
學校或主管機關應於接獲前項調查報告後二個月內,自行或移送相關權責機關依本法或相關法律或法規規定議處,並將處理之結果,以書面載明事實及理由通知申請人、檢舉人及行為人。
學校或主管機關為前項議處前,得要求性別平等教育委員會之代表列席說明。
Article 32  
If not agreeing with the conclusion referred to the third paragraph of the preceding Article, the applicant and offender may apply in writing with grounds for reapplication within twenty days from the date following the date of receipt of the written notification. .
The aforesaid reapplication may be made only once.
The school or competent authority may request its Gender Equity Education Committee to reinvestigate the case under the conditions that major flaws in the investigation procedure, or new facts or evidences that would affect the investigation are discovered.

第 32 條  
申請人及行為人對於前條第三項處理之結果有不服者,得於收到書面通知次日起二十日內,以書面具明理由向學校或主管機關申復。
前項申復以一次為限。
學校或主管機關發現調查程序有重大瑕疵或有足以影響原調查認定之新事實、新證據時,得要求性別平等教育委員會重新調查。
Article 33  
After receiving request for reinvestigation from the school or competent authority, the Gender Equity Education Committee shall organize a new investigation team, whose investigation and handling procedures shall follow pertinent regulations prescribed by this Act.

第 33 條   性別平等教育委員會於接獲前條學校或主管機關重新調查之要求時,應另組調查小組;其調查處理程序,依本法之相關規定。
Article 34  
If not satisfied with the disposition of the reapplication, the applicant or offender may petition for relief according to the following regulations within thirty days from the date following the date of receipt of the written notification.:
1. Public and private school principals and teachers: regulations prescribed by the Teacher's Act shall apply;
2. Civil service employees in public schools who are hired according to the Civil Service Employment Act and employees hired before the effective date (May 3rd, 1985) of the Statute for Appointment of Educational Personnel: regulations prescribed by the Civil Servant Protection Act shall apply;
3. Private school staff: regulations prescribed by the Gender Equality in Employment Act shall apply;
4. Public and private school workers: regulations prescribed by the Gender Equality in Employment Act shall apply;
5. Public and private school students: regulations prescribed by the school shall apply.

第 34 條  
申請人或行為人對學校或主管機關之申復結果不服,得於接獲書面通知書之次日起三十日內,依下列規定提起救濟:
一、公私立學校校長、教師:依教師法之規定。
二、公立學校依公務人員任用法任用之職員及中華民國七十四年五月三日教育人員任用條例施行前未納入銓敘之職員:依公務人員保障法之規定。
三、私立學校職員:依性別工作平等法之規定。
四、公私立學校工友:依性別工作平等法之規定。
五、公私立學校學生:依規定向所屬學校提起申訴。



Article 35  
The school or competent authority shall establish facts relevant to cases prescribed by the Act according to the investigation report provided by its Gender Equity Education Committee.
The court shall consult the investigation reports provided by the Gender Equity Education Committee at different levels in establishing facts referred to in the preceding paragraph.

第 35 條  

學校及主管機關對於與本法事件有關之事實認定,應依據其所設性別平等教育委員會之調查報告。
法院對於前項事實之認定,應審酌各級性別平等教育委員會之調查報告。

Chapter 6 Penal Provision
第六 章 罰則
Article 36  
School violating Article 13, Article 14, the second paragraph of Article 20, Paragraph 2to Article 22, or Paragraph 3 to Article 27 shall be subjected to a fine not less than 10,000 New Taiwan Dollars and not more than 100,000 New Taiwan Dollars.
An offender who violates the fourth Paragraph of Article 30 without legitimate reasons shall be subjected to a fine not less than 10,000 New Taiwan Dollars and not more than 50,000 New Taiwan Dollars. Consecutive fine may be made until he or she cooperates or provides pertinent information.

第 36 條  
學校違反第十三條、第十四條、第十六條、第二十條第二項、第二十二條第二項或第二十七條第三項規定者,應處新臺幣一萬元以上十萬元以下罰鍰。
行為人違反第三十條第四項規定而無正當理由者,由學校報請主管機關處新臺幣一萬元以上五萬元以下罰鍰,並得連續處罰至其配合或提供相關資料為止。

Chapter 7 Supplementary Provisions

第 七 章 附則
Article 37   Enforcement Rules for this Act shall be drawn by the central competent authority.

第 37 條   本法施行細則,由中央主管機關定之。
Article 38   This Act will take effect as of the date of promulgation.

第 38 條   本法自公布日施行。







by WAN-LI YANG 整理

沒有留言: