2011年11月25日 星期五

史坦恩與羅爾斯之比較

史坦恩與羅爾斯之比較

1. 羅爾斯生平讀摘
約翰•羅爾斯(John Rawls,1921-2002)
被譽為美國著名政治哲學家、倫理學家。為20世紀70年代西方「新自然法學派」的主要代表之一,同時也被譽為20世紀最偉大的哲學家之一 。
1.1. 家庭背景全名為約翰.波德利.羅爾斯(John Bordley Rawls),1921年2月21日生於美國東部馬里蘭州的巴爾地摩富裕家庭,在五個孩子中排行老二,卒於2002年11月24日。
1.2. 就學過程與教學經歷1939年18歲進入普林斯頓大學,1943年(22歲時)畢業後隨即入伍,當時正值第二次世界大戰,其服役之步兵32師曾經在新幾內亞和菲律賓遭逢最慘烈的戰役,還隨著佔領部隊被派遣日本。
大學畢業7年後於1950年以<倫理學知識基礎研究>(A Study of the Ground of Ethical Knowledge)一文獲得哲學博士學位,任教於普林斯頓(1950~1952)、康乃爾及麻省理工學院(1953年~1962年),1962年後留在哈佛大學任教至1995年,獲得詹姆斯.布萊恩.康南特的大學榮譽教授(James Bryant Conant University Professor Emeritus),定居於麻州的列克辛頓(Lexington)。
1.3. 成就
曾於牛津大學、史丹佛大學的行為科學高等研究院、密西根大學、普林斯頓的高等研究中心等機構擔任訪問學者,獲頒獎項不勝枚舉,包括1999年自柯林頓總統手中領取之國家人文獎(National Humanities Award),以及瑞典皇家學院(Royal Swedish Academy)所頒發的洛夫.朔克獎(Rolf Schock Prize)哲學類獎項。1970年至1972年任美國政治哲學及法哲學聯合會主席,他也是美國藝術科學院院士,是20世紀最重要的政治哲學家之一。
被譽為美國著名政治哲學家、倫理學家。為20世紀70年代西方「新自然法學派」的主要代表之一,同時也是20世紀最偉大的哲學家之一。
1.4. 著作文章
羅爾斯著作不多,但在西方學術界影響甚大。其發表之著作如下:

《倫理學知識基礎研究》(A Study of the Ground of Ethical Knowledge)(1951年)(博士論文)
《作為公正的正義》(1958)
《憲法的自由和正義的觀念》(1963)
《正義感》(1963)
《非暴力反抗的辯護》(1966)
《分配的正義》(1967)
《分配的正義:一些補充》(1968)
書籍
《正義論》(1971)
所撰寫《正義論》一書,前後三易其稿,終成20世紀下半葉倫理學、政治哲學領域最重要的理論著作,於1971年正式出版發行,旋即在學術界產生巨大迴響。
《萬民法》(Law of Peoples)(1999)
《論文集》(Collected Papers)(1999)
《道德哲學史講演錄》(Lectures on the History of Moral Philosophy)(2000)
《做為公平的正義:正義新論》(Justice as Fairness: A Restatement)(2001)
1.5. 影響力探討羅爾斯的哲學捍衛了洛克、盧梭和康德所創的「社會契約」論,因而重新燃起了人們對於系統政治理論的興趣,其核心信念是政治權利與基本公民自由的神聖性 。
學術研究專注於「社會正義」問題,並構築一理性的正義理論。

正義論- 繼往開來所撰寫《正義論》一書,其繼承了柏拉圖在《理想國》中所談及的「何謂正義」的思索,繼之用以探討於現代社會中,做為公平的正義原則。
此書於1971年出版即開啟了平等自由主義(egalitarian liberalism)的哲學理論探討,可謂政治哲學注入新的生命,由於第一版的《正義論》封面為綠色,當時一些哈佛的學子以「綠魔」來形容這本書的影響力。
據後來的統計數位顯示,自1971年,全球共有約5000餘部論著專門對其研究討論,其影響範圍包括:政治學、倫理學、法學、經濟學、心理學、社會學、教育學、宗教、公共管理、公共政策、公共福利、環境管理和犯罪學等領域。

引發政治哲學新浪潮哲學暨了洛克、盧梭和康德所創的「社會契約」論後,於戰後出現了馬克斯學派,因而將世界分成資本、共產兩大塊。
人們漸漸對於哲學、政治理論失去興趣。羅爾斯於WWII後,有系統、體系地重新審視重要學說,一一探討自由主義、功利主義等之問題,再繼往開來,帶入現代社會核心價值之探討,並且研究現代社會下之公平正義原則。而逐次建構起自己的正義理論。終引發新浪潮。

重新探討分配正義公民與政治權利是Rowls哲學思想的重心。在他眼裡,個體具有選擇自我目標的自由,而這正是人性的一大特質。其關於正義的論述,讓自由主義傳統中長久被忽視的以權利為基礎之社會契約論重新活躍起來。他拒絕以追求社會集體最大效益為圭臬的功利主義(utilitarianism),因為這對個人權利不夠尊重。
秉持康德的精神(康德是他極為推崇的哲學家),Rowls堅持把人視為目的,而非工具。他同時批評一昧強調個人權利絕對不能受到侵犯的自由放任主義(libertarianism),因為Rowls認為,若要認真看待權利,就必須嚴肅對待社會平等的問題。在他心中,光只消極避免公民與政治權利遭受侵犯並不完善,還必須讓個體能在社會有效地行使這些權利。

理論架構初探個人+個人之結合=社會
(人一出生即活在某特定制度中 ; 制度決定人對於生命的期待)

社會正義=適當分配社會權利與責任之方法
(僅討論「社會結構」,不及於「私人機關」)

方法論:契約論
以「契約論」建構正義觀
預設:理性、自由之人欲提升之利益,在「原初狀態」下願意接受之原則。
此一認定方式,為正義原則,為justice as fairness.


2. 羅爾斯理論之重要專有名詞
理論架構初探個人+個人之結合=社會
(人一出生即活在某特定制度中 ; 制度決定人對於生命的期待)
個人:原初狀態
結合(立約方式):處於「無知之幕」後
社會正義=適當分配社會權利與責任之方法
(僅討論「社會結構」,不及於「私人機關」)

方法論:契約論
以「契約論」建構正義觀
預設:理性、自由之人欲提升之利益,在「原初狀態」original position下願意接受之原則。
此一認定方式,為正義原則,為justice as fairness.
[均處於無知之幕後立約 均遵守正義二原則]

2.1. 「原初狀態」original position羅爾斯理論之出發點:對人的看法;「原初狀態」original position
羅爾斯在於探討原初狀態的人是怎麼的人?是理性與自由之人。 持「性善論」看法。
(羅爾斯理論的最大矛盾點:如果人是理性與自由的,則何必有「正義論」)

「原初狀態」original position
定義:為一假設狀態,乃用以表示在社會下,自由、公平合作之公民所正確反應之正義原則之狀態。
A hypothetical position designed accurately to reflect what principles of justice would be manifest in a society premised on free and fair cooperation between citizens, including respect for liberty, and an interest in reciprocity .

作用:
此一名詞之作用主要用以區隔傳統「自然狀態」。
羅爾斯契約論之原初狀態,僅對應於傳統「契約論」之「自然狀態a savage state of nature 。
原初狀態之立約者特點:理性rational 且mutually disinterested.

2.2. 「無知之幕」veil of ignorance無知:非白癡的意思。
羅爾斯在探討「理性與自由的人如何創造一個制度」?前提:必須忘記自己的「身家背景」與「利益」。但是,事實上因為都不會忘記,所以必須「無知」讓自己「歸零」,回到原點,而必須拋掉自己的私利(靈光乍現)。
在上開情形下所創造出來的制度就是好的制度。
(但事實上結論會導出:沒有一套制度是絕對好的制度,僅有相對好的制度)

「原初狀態」original position最重要之特點在於無知之幕。
定義
無知之幕定義:保證立約者在選擇正義原則時,不可能因個人之特殊利益而獲利以確保立約者均處於公平情境。

作用
Rawls認為,實現最公正和公平的治理的唯一途徑是,如果所有立法者都平等的站到談判桌前。試想,如果他們都在“無知之幕”後 –在他們的個人身份資訊暫時不公開(他們的種族,階級,個人興趣)的時候,他們必須就一系列法律達成共識。Rawls認為,只有這樣,治理機構才能商定真正公平公正的原則(Sandel 正義:一場思辨之旅)。

2.3. 正義二原則探討「社會狀態是什麼」?好的社會,不外乎此二原則。因此提出一個遵循的指標,真理。
定義:原則一:基本權利與義務之分配必須平等(平等原則)。
原則二:社會和經濟的不平等必須是此結果對於每個人均有利(差異原則Difference principle)。
排序:第一原則優於第二原則 。

解釋:原則一:基本權利與義務之分配必須平等。
社會中的每個人都應該有同等的權利去擁有基本自由權。

原則二:社會和經濟的不平等必須是此結果對於每個人均有利。
第二原則指出社會與經濟上的不平等只有在不違反以下兩個原則的情況下才是可以接受的:
一、公平機會均等:所有職位與工作都必須已經對所有人平等地開放,此所謂「公平機會均等原則」The principle of fair equality of opportunity;二、差異原則:不平等的分配必須是對社會中最不利的人最為有利,才可算合乎公義。

作用根據羅爾斯之的推論,原初狀態下之立約者會選擇正義二原則,作為社會基本結構的指導原則(林火旺,民87) 。

2.4. 道義應得moral desert羅爾斯:上層社會不能說自己是道義應得(=道德應得)
史坦恩也談過相同的東西,叫做「道德權益」,神聖性、強制性
羅爾斯之「道義應得」與史坦恩「道義權益」此部分,有無不同?
羅爾斯:
人一出生即活在某特定制度中 ; 制度決定人對於生命的期待。因此「身家」「天賦」所生之不平等都是「不應得的」(undeserved)。
羅爾斯認「天賦」為社會之「共同資產」(common asset)。
基於上開因素所生之不平等,不能以「道德功績」或「道義應得」(moral desert)等觀念來正當化。


3. 史坦恩與羅爾斯之比較
(1)史坦恩與羅爾斯二者的正義有何不同。
史坦恩1815
史坦恩理論形成方式 19th世紀
觀察法國大革命後之社會現象,但沒有follow契約論(why?自創體系)。
身處於資本、共產主義正面左右分立時期。
目的:確定可行的社會理論。
產生宏觀、微觀的國家學。

羅爾斯1921
20th 世紀
在戰後資本主義社會下
探討「社會正義」。
重拾契約論,重新定位原初狀態(取代自然狀態)。
所探討之正義,相對於史坦恩的體系而言,所指乃 社會正義

史坦恩認為:
社會問題、社會鬥爭均為中性,只能透過更大的暴力(專制)解決。

羅爾斯:
理性之人與理性之人之簽約


(2)差異原因 利益原因
史坦恩:承認身家、天賦。最後以積極真愛解決問題。 以極大篇幅討論財富規模與種類,進而產生社會階級與社會類型之原因,相對上,羅爾斯在差異產生之原因上的探討,似未如史坦恩般大規模探討利益、差異產生之原因。

羅爾斯:也承認「差異」。
但是必須瞭解身家、天賦是社會共有之資產。
無法期待「上層階級」有積極真愛,僅能以捨棄立場利益下之「無知之幕」立約,方能達到正義。

(3)資源分配解決方法
史坦恩提出: 文明二原則仰賴「上階級」的財富,透過積極真愛,提供「社會勞動」
文明=透過「社會勞動」所實現的「社會自由」
文明=是一種「資源分配的原則」。
文明二原則:財富多樣性+積極作用(積極真愛)

羅爾斯:正義二原則仰賴「無知之幕」立約方式。

ME個人看法:兩者學說可以互補
史坦恩雖提出文明二原則,欲用以解決「差異」「分配」問題,但則,仰賴『上階級』『財富』『積極真愛』之作用,相較下,顯得虛無飄渺。且從各家理論提出,不論是史坦恩之國家學與社會學,或者是共產、資本主義,均在一個世紀的實驗下,於21世紀已經幾乎可以證明無法期待上層階級會以積極真愛處理資源分配問題。
況且在二十世紀,戰後資本主義運作下,大者恆大,一個世紀的實證下已經足以證明無法仰賴「上階級」、更無法期待「積極真愛」。
因此羅爾斯的正義二原則以及其辯證方式來處理資源分配,更有實踐可能。至少,以現行社會分配問題,來進行解構,的確更加吸引人。

(4)學術核心
史坦恩:建構國家學

羅爾斯:建構「社會正義」
主要探討範圍 「分配」僅為史坦恩之國家學下其中一部分而已,分配人民所珍視之事物 三大精神功能之參與 財富、權力、機會、職位、榮譽 。

史坦恩:人 非理性、也非自由
無法脫離物質(財富)而存在
人:追求利益(由財富理論導出承認「社會階級」之結果)


(5)對道義應得看法兩極之原因分析
史坦恩
史坦恩探討之範圍,包括到文明之起落,可謂從歷史角度出發,因此對於「(身家)財富」「天賦」承認其差異之存在,且為正當。(社會存在上下階級,仍屬於道德的,符合道德秩序)
其欲處理之問題在於1.避免各項特殊利益之形成(不自由)以致僵化後形成鬥爭2.探討應以何等方式(例如「勞動」「社會團體」之參與)使個人有參與三大精神功能之機會。
觀察之點不同,著重於社會權力分配之處理方式(動態)。
因此「文明二原則」成為分配之遵循方式。

羅爾斯:
人一出生即活在某特定制度中 ; 制度決定人對於生命的期待。因此「身家」「天賦」所生之不平等都是「不應得的」(undeserved)。
羅爾斯認「天賦」為社會之「共同資產」(common asset)。
基於上開因素所生之不平等,不能以「道德功績」或「道義應得」(moral desert)等觀念來正當化。

史坦恩:
道德秩序: 承認天賦與身家。
人一出生即活在社會中。因此「身家(財富)」「天賦」之不平等仍是「道德」的。
「財富的分配」必須同時進行「各種財富種類與規模的分配」,歷史上任何一個共同生活體的財富分配都依循自然有機的發展,不會追求某種平均財富的狀態(暗指共產主義),而是呈現多元分配狀態。
各「財富規模」(巨富、中產、貧窮)所生問題,必須透過「勞動」、「教育訓練」解決。


史坦恩:「人格狀態」,史坦恩認為:人有內在矛盾、精神物質矛盾。不能脫離。
非理性、也非自由。必須透過什麼途徑才能完成?史坦恩乃透過「二元辯證」方式,資源(物質精神資源),不能單靠一些人的善意(相反於羅爾斯)完成。史坦恩認為「好的社會是什麼」?(真愛),文明理論。文明即為變動、不變,其文明永遠都在「兩極狀態」。最好的狀態就是文明的狀態,而非正義狀態,沒有一個最好的狀態。尊重下層的存在,尊重上層的道德正當性。


2011.11.26

By Wan-Li Yang
KH Sunnyday Cafe'

2011年10月23日 星期日

刑事補償法與國家賠償法之差異

刑事補償法與國家賠償法之差異

1.刑事補償vs國家賠償
一為刑事有關之案件(刑事、軍事、少年案件)。
另一,不限類型。

2.補償與賠償經費(預算)來源
一為國庫
一為各級政府
3.協議與否
刑事補償無協議程序
4.公務員故意過失要件
刑事補償法:不限於公務員之故意過失。
國賠:限公務員故意或過失。設施:則採無過失責任。
5.決定書時限
刑事:3個月
國賠:1個月
6.對決定書不服之處理
刑事補償法: 對刑事補償庭提出
國賠法: 對該地管轄法院提出損害賠償之訴
----------------------------------------------------------------
刑事補償法 (100.07.06) 原名稱: 冤獄賠償法

-----------------------------------
修正重點:
一、把「冤獄賠償法」名稱改為「刑事補償法」
二、可請求補償之種類擴大
舊法只有人民受羈押、收容、刑罰、感化教育及強制工作的才可以請求補償,新法增訂鑑定留置及強制工作以外之拘束人身自由的保安處分,例如:刑法規定的監護、禁戒、強制治療,毒品危害防制條例的觀察、勒戒或強制戒治等處分,也可以請求補償。

三、擴大請求補償的程序事由範圍

舊法只有規定人民經檢察官作成不起訴處分,或經法院無罪及不受理判決、不付審理或不付保護處分及撤銷強制工作處分的,才可以請求補償,新法增加檢察官撤回起訴、法院裁定駁回起訴、法院判決免訴、撤銷保安處分或駁回保安處分聲請、拘束人身自由的期間超過有罪判決所定的刑或保安處分期間,及同一案件經重複判決的情形,都可以請求補償。

四、減縮不得請求補償之事由
釋字第670號解釋,不能以故意或重大過失為理由而駁回冤賠的請求,刑事補償法已經將這項要件刪掉,將來法院再也不可以用請求人的行為有故意或重大過失而駁回請求。

五、明定補償金額之決定標準。另為避免補償失當或浮濫,增訂補償請求之受害人具有可歸責事由者,得分別情節不予或酌減補償金額之決定標準。

六、假如是因受害人意圖招致犯罪嫌疑,而為誤導偵查或審判的行為所導致的可不補償
七、明訂補償金額之決定標準
增訂易服社會勞動之補償標準,易服社會勞動執行之補償,依其執行折算的日數,以新臺幣750元以上1500元以下折算一日支付之。
死刑執行的補償,除其羈押依規定補償外,並應按受刑人執行死刑當年度國人平均餘命計算受刑人餘命,以新臺幣5000元折算一日支付撫慰金。但其總額不得低於新臺幣1000萬元。

八、酌減補償金額之決定標準
補償請求的受害人具有可歸責事由時,就其個案情節,依社會一般觀念,認補償金顯然過高時,受理補償事件機關可以在1000元到2999元的範圍內酌定補償金額。

九、保障程序利益
初審決定機關,應該傳喚補償請求人、代理人並給予陳述意見的機會。

十、增訂補償後對公務員求償規定

十一、釐清補償與國家賠償之關係

受害人依刑事補償法所得的補償外,假如請求人還有其他損害,在符合國家賠償法規定的情形下,請求人還可以依國家賠償法的規定,請求國家賠償

十二、增訂「回溯五年條款」。

資料來源:司法院
-------------------------------------------------------------------------------------

法規名稱 : 刑事補償法 (民國 100 年 07 月 06 日修正)

第 1 條
刑事訴訟法、軍事審判法或少年事件處理法受理之案件,具有下列情形之一者,受害人得依本法請求國家補償:
一、因行為不罰或犯罪嫌疑不足而經不起訴處分或撤回起訴、受駁回起訴裁定或無罪之判決確定前,曾受羈押、鑑定留置或收容。
二、依再審、非常上訴或重新審理程序裁判無罪、撤銷保安處分或駁回保安處分聲請確定前,曾受羈押、鑑定留置、收容、刑罰或拘束人身自由保安處分之執行。
三、因無付保護處分之原因而經不付審理或不付保護處分之裁定確定前,曾受鑑定留置或收容。
四、因無付保護處分之原因而依重新審理程序裁定不付保護處分確定前,曾受鑑定留置、收容或感化教育之執行。
五、羈押、鑑定留置或收容期間,或刑罰之執行逾有罪確定裁判所定之刑。
六、羈押、鑑定留置或收容期間、刑罰或拘束人身自由保安處分之執行逾依再審或非常上訴程序確定判決所定之刑罰或保安處分期間。
七、非依法律受羈押、鑑定留置、收容、刑罰或拘束人身自由保安處分之執行。



第 2 條
依前條法律受理之案件,有下列情形之一者,受害人亦得依本法請求國家補償:
一、因行為不罰或犯罪嫌疑不足以外之事由而經不起訴處分或撤回起訴前,曾受羈押、鑑定留置或收容,如有證據足認為無該事由即應認行為不罰或犯罪嫌疑不足。
二、免訴或不受理判決確定前曾受羈押、鑑定留置或收容,如有證據足認為如無該判決免訴或不受理之事由即應為無罪判決。
三、依再審或非常上訴程序判決免訴或不受理確定前曾受羈押、鑑定留置、收容、刑罰或拘束人身自由保安處分之執行,如有證據足認為無該判決免訴或不受理之事由即應為無罪判決。
四、因同一案件重行起訴或曾經判決確定而經不起訴處分、免訴或不受理判決確定前,曾受羈押、鑑定留置或收容,且該同一案件業經判決有罪確定。
五、因同一案件重行起訴或曾經判決確定,依再審或非常上訴程序判決免訴或不受理確定前,曾受羈押、鑑定留置、收容、刑罰或拘束人身自由保安處分之執行,且該同一案件業經判決有罪確定。
六、因死亡或刑法第十九條第一項規定之事由而經不付審理或不付保護處分之裁定確定前,曾受鑑定留置或收容,如有證據足認為無該事由即應認無付保護處分之原因。


第 3 條
前二條之人,有下列情形之一者,不得請求補償
一、因刑法第18條第1項或第19條第1項規定之事由而受不起訴處分或無罪判決時,如有證據足認為無該事由即應起訴或為科刑、免刑判決。
二、因判決併合處罰之一部受無罪之宣告,而其他部分受有罪之宣告時,其羈押、鑑定留置或收容期間未逾有罪確定裁判所定之刑、拘束人身自由保安處分期間。

第 4 條
補償請求之事由係因受害人意圖招致犯罪嫌疑,而為誤導偵查或審判之行為所致者,受理補償事件之機關得不為補償。
前項受害人之行為,應經有證據能力且經合法調查之證據證明之。

第 5 條
少年保護事件之補償請求,係因受害人不能責付而經收容所致者,受理補償事件之機關得不為一部或全部之補償。

第 6 條
羈押、鑑定留置、收容及徒刑、拘役、感化教育或拘束人身自由保安處分執行之補償,依其羈押、鑑定留置、收容或執行之日數,以新臺幣三千元以上五千元以下折算一日支付之。
罰金及易科罰金執行之補償,應依已繳罰金加倍金額附加依法定利率計算
之利息返還之。
易服勞役執行之補償,準用第一項規定支付之。
易服社會勞動執行之補償,依其執行折算之日數,以新臺幣七百五十元以
上一千五百元以下折算一日支付之。
沒收、追徵、追繳或抵償執行之補償,除應銷燬者外,應返還之;其已拍
賣者,應支付與賣得價金加倍之金額,並附加依法定利率計算之利息。
死刑執行之補償,除其羈押依第一項規定補償外,並應按受刑人執行死刑
當年度國人平均餘命計算受刑人餘命,以新臺幣五千元折算一日支付撫慰
金。但其總額不得低於新臺幣一千萬元。
羈押、鑑定留置或收容之日數,應自拘提、同行或逮捕時起算。

第 7 條
補償請求之受害人具有可歸責事由者,就其個案情節,依社會一般通念,認為依第六條之標準支付補償金顯然過高時,得依下列標準決定補償金額:
一、羈押、鑑定留置、收容、徒刑、拘役、感化教育、拘束人身自由保安
處分及易服勞役執行之補償,依其執行日數,以新臺幣一千元以上三
千元未滿之金額折算一日支付之。
二、罰金及易科罰金之補償,依已繳納罰金附加依法定利率計算之利息返
還之。
三、易服社會勞動執行之補償,依其執行折算之日數,以新臺幣二百元以
上五百元未滿之金額折算一日支付之。
四、沒收、追徵、追繳或抵償執行之補償,其已拍賣者,依賣得價金附加
依法定利率計算之利息支付之。
前項受害人可歸責之事由,應經有證據能力且經合法調查之證據證明之。

第 8 條
受理補償事件之機關決定第六條第一項、第三項、第四項、第六項或前條
第一款、第三款之補償金額時,應審酌一切情狀,尤應注意下列事項:
一、公務員行為違法或不當之情節。
二、受害人所受損失及可歸責事由之程度。

第 9 條
刑事補償,由原處分或撤回起訴機關,或為駁回起訴、無罪、免訴、不受理、不付審理、不付保護處分、撤銷保安處分或駁回保安處分之聲請、諭知第一條第五款、第六款裁判之機關管轄。但依第一條第七款規定請求補償者,由為羈押、鑑定留置、收容或執行之機關所在地或受害人之住所地、居所地或最後住所地之地方法院管轄;軍法案件,由地方軍事法院管轄
前項原處分或裁判之軍事審判機關,經裁撤或改組者,由承受其業務之軍事法院或檢察署為管轄機關。

第 10 條
補償之請求,應以書狀記載下列事項,向管轄機關提出之:
一、補償請求人姓名、性別、年齡、住所或居所。
二、有代理人者,其姓名、性別、年齡、住所或居所。
三、請求補償之標的。
四、事實及理由,並應附具請求補償所憑之不起訴處分書、撤回起訴書,或裁判書之正本或其他相關之證明文件。
五、管轄機關。
六、年、月、日。

第 11 條
受害人死亡者,法定繼承人得請求補償。
前項之請求,除死亡者係受死刑之執行者外,不得違反死亡者本人或順序在前繼承人明示之意思。

第 12 條
繼承人為請求時,應釋明其與死亡者之關係,及有無同一順序繼承人。
繼承人有數人時,其中一人請求補償者,其效力及於全體。但撤回請求,應經全體同意。

第 13 條
補償之請求,應於不起訴處分、撤回起訴或駁回起訴、無罪、免訴、不受理、不付審理、不付保護處分、撤銷保安處分或駁回保安處分之聲請、第一條第五款或第六款之裁判確定日起二年內,向管轄機關為之。但依第一 條第七款規定請求者,自停止羈押、鑑定留置、收容或執行之日起算。

第 14 條 補償之請求,得委任代理人為之。
委任代理人應提出委任書。
代理人撤回請求,非受特別委任不得為之。

第 15 條
補償之請求,得於決定前撤回。
請求經撤回者,不得再請求。

第 16 條
補償之請求,違背法律上之程式,經定期命其補正,而逾期不補正者,應以決定駁回之。

第 17 條
受理補償事件之機關認為無管轄權者,應諭知移送於管轄機關;認為已逾請求期間或請求無理由者,應以決定駁回之;認為請求有理由者,應為補償之決定。
前項機關,應於收到補償請求後三個月內,製作決定書送達於最高法院檢察署及補償請求人。
前項之送達,準用刑事訴訟法之規定。
補償之請求,經受理機關決定後,不得以同一事由,更行請求。

第 18 條
補償請求人不服前條第一項機關之決定者,得聲請司法院刑事補償法庭覆審
補償決定違反第一條至第三條規定,或有其他依法不應補償而補償之情形
者,最高法院檢察署亦得聲請覆審。

第 19 條
司法院刑事補償法庭法官,由司法院院長指派最高法院院長及法官若干人兼任之,並以最高法院院長為審判長。
司法院刑事補償法庭職員,由司法院調用之。

第 20 條
聲請覆審,應於決定書送達後二十日內,以書狀敘述理由,經原決定機關,向司法院刑事補償法庭為之。

第 21 條
不利於補償請求人之決定確定後,有下列情形之一,足以影響原決定之結果者,原補償請求人、或其法定代理人或法定繼承人得向為原確定決定機關聲請重審:
一、適用法規顯有錯誤。
二、原決定理由與主文顯有矛盾。
三、原決定所憑之證物已證明其為偽造或變造。
四、原決定所憑之證言、鑑定或通譯已證明其為虛偽。
五、參與原決定之檢察官、軍事檢察官或法官、軍事審判官因該補償決定
事件犯職務上之罪已經證明者,或因該事件違法失職已受懲戒處分。
六、發現確實之新證據。

第 22 條
聲請重審,應於決定確定之日起三十日之不變期間內為之;其聲請之事由發生或知悉在確定之後者,上開不變期間自知悉時起算。但自決定確定後已逾五年者,不得聲請。

第 23 條
聲請重審,應以書狀敘述理由,附具原確定決定之繕本及證據,向原確定決定機關為之。

第 24 條
受理重審機關認為無重審理由,或逾聲請期限,或聲請程式不合法者,應以決定駁回之;認為聲請有理由者,應撤銷原決定,並更為決定。
聲請重審,經受理機關認為無理由駁回後,不得以同一事由,更行聲請。

第 25 條
重審之聲請,得於受理機關決定前撤回之。重審之聲請經撤回者,不得更以同一事由,聲請重審。
撤回重審之聲請,應提出撤回書狀。

第 26 條
聲請人依本法聲請重審或撤回時,準用第十二條第二項及第十四條規定。

第 27 條
原決定機關應於決定確定後十日內,將主文及決定要旨公告,並登載公報及受害人所在地之報紙。

第 28 條
補償支付之請求,應於補償決定送達後五年內,以書狀並附戶籍謄本向原決定機關為之,逾期不為請求者,其支付請求權消滅。
繼承人為前項請求時,準用第十二條之規定。
受害人就同一原因,已依其他法律受有賠償或補償者,應於依本法支付補
償額內扣除之。

第 29 條
補償請求權及補償支付請求權,均不得扣押、讓與或供擔保。

第 30 條
補償金之支付、罰金或沒收物之返還,應於收受請求支付或返還請求書狀
後十五日內為之。

第 31 條
補償事件繫屬中有本案再行起訴、再審或重新審理之聲請時,於其裁判確
定前,停止補償審理之程序。
前項停止之程序,於本案再行起訴、再審或重新審理之裁判確定時,續行
之。

第 32 條
補償決定確定後,有本案再行起訴、再審或重新審理之聲請時,於其裁判
確定前,停止補償之交付。
前項情形,本案重新審理經裁定保護處分確定時,其決定失其效力;本案
再行起訴或再審經判決有罪確定時,於判決諭知刑罰或保安處分期間之範
圍內,其決定失其效力。

第 33 條
前條第二項之情形,已為補償之支付者,原決定機關就補償決定失其效力
部分,應以決定命其返還。
前項決定,具有執行名義。

第 34 條
補償經費由國庫負擔。
依第一條所列法律執行職務之公務員,因故意或重大過失而違法,致生補
償事件者,補償機關於補償後,應依國家賠償法規定,對該公務員求償
前項求償權自支付補償金之日起,因二年間不行使而消滅。
行使求償權,應審酌公務員應負責事由輕重之一切情狀,決定一部或全部
求償。被求償者有數人時,應斟酌情形分別定其求償金額。

第 35 條
刑事補償審理規則,由司法院會同行政院定之。
刑事補償事件之初審決定機關,應傳喚補償請求人、代理人,並予陳述意
見之機會。但經合法傳喚無正當理由不到場者,不在此限。
刑事補償程序,不徵收費用。

第 36 條
本法於外國人準用之。但以依國際條約或該外國人之本國法律,中華民國
人民得享同一權利者為限。

第 37 條
受害人有不能依本法受補償之損害者,得依國家賠償法之規定請求賠償。

第 38 條
本法中華民國九十六年六月十四日修正之條文施行前,依軍事審判法受理
之案件,亦適用之。
依前項規定請求補償者,應自本法中華民國九十六年六月十四日修正之條
文施行之日起二年內為之。

第 39 條
本法中華民國九十六年六月十四日修正之條文施行前,有第二十一條得聲
請重審事由者,應自本法中華民國九十六年六月十四日修正之條文施行之
日起二年內為之。
本法中華民國一百年九月一日修正施行前五年,依本法中華民國一百年六
月十三日修正前條文第二條第三款駁回請求賠償之案件,受害人得自中華
民國一百年九月一日起二年內,以原確定決定所適用之法律牴觸憲法為由
,向原確定決定機關聲請重審

第 40 條
本法中華民國一百年九月一日修正施行前,補償支付請求權消滅時效業已
完成,或其時效期間尚未完成者
,得於本法修正施行之日起五年內行使請
求權。但自其時效完成後,至本法修正施行時已逾五年者,不在此限。

第 41 條 本法自中華民國一百年九月一日施行。

------------------
法規名稱 : 國家賠償法 (民國 69 年 07 月 02 日 公發布)
第 1 條
本法依中華民國憲法第二十四條制定之。

第 2 條 (國家賠償責任(一))
本法所稱公務員者,謂依法令從事於公務之人員。
公務員於執行職務行使公權力時,因故意或過失不法侵害人民自由或權利者,國家應負損害賠償責任。公務員怠於執行職務,致人民自由或權利遭受損害者亦同。
前項情形,公務員有故意或重大過失時,賠償義務機關對之有求償權。

第 3 條 (國家賠償責任(二))
公有公共設施因設置或管理有欠缺,致人民生命、身體或財產受損害者,國家應負損害賠償責任。
前項情形,就損害原因有應負責任之人時,賠償義務機關對之有求償權。

第 4 條 (視同公務員)
受委託行使公權力之團體,其執行職務之人於行使公權力時,視同委託機關之公務員。受委託行使公權力之個人,於執行職務行使公權力時亦同。
前項執行職務之人有故意或重大過失時,賠償義務機關對受委託之團體或個人有求償權。

第 5 條 (補充法)
國家損害賠償,除依本法規定外,適用民法規定。

第 6 條 (特別法)
國家損害賠償,本法及民法以外其他法律有特別規定者,適用其他法律。

第 7 條 (賠償方法)
國家負損害賠償責任者,應以金錢為之。但以回復原狀為適當者,得依請求,回復損害發生前原狀。
前項賠償所需經費,應由各級政府編列預算支應之。


第 8 條 (時效期間)
賠償請求權,自請求權人知有損害時起,因二年間不行使而消滅;自損害發生時起,逾五年者亦同。
第二條第三項、第三條第二項及第四條第二項之求償權,自支付賠償金或回復原狀之日起,因二年間不行使而消滅。


第 9 條 (賠償義務機關)
依第二條第二項請求損害賠償者,以該公務員所屬機關為賠償義務機關
依第三條第一項請求損害賠償者,以該公共設施之設置或管理機關為賠償義務機關。
前二項賠償義務機關經裁撤或改組者,以承受其業務之機關為賠償義務機關。無承受其業務之機關者,以其上級機關為賠償義務機關。
不能依前三項確定賠償義務機關,或於賠償義務機關有爭議時,得請求其上級機關確定之。其上級機關自被請求之日起逾二十日不為確定者,得逕以該上級機關為賠償義務機關。


第 10 條 (書面請求及協議書)
依本法請求損害賠償時,應先以書面向賠償義務機關請求之。
賠償義務機關對於前項請求,應即與請求權人協議。協議成立時,應作成協議書,該項協議書得為執行名義。


第 11 條 (訴訟)
賠償義務機關拒絕賠償,或自提出請求之日起逾三十日不開始協議,或自開始協議之日起逾六十日協議不成立時,請求權人得提起損害賠償之訴
但已依行政訴訟法規定,附帶請求損害賠償者,就同一原因事實,不得更行起訴。
依本法請求損害賠償時,法院得依聲請為假處分,命賠償義務機關暫先支付醫療費或喪葬費。

第 12 條 (訴訟之補充法)
損害賠償之訴,除依本法規定外,適用民事訴訟法之規定。

第 13 條 (有審判職務公務員侵害人民權利)
有審判或追訴職務之公務員,因執行職務侵害人民自由或權利,就其參與審判或追訴案件犯職務上之罪,經判決有罪確定者,適用本法規定。

第 14 條 (公法人之準用)
本法於其他公法人準用之。

第 15 條 (外國人之適用)
本法於外國人為被害人時,以依條約或其本國法令或慣例,中華民國人得在該國與該國人享受同等權利者為限,適用之。

第 16 條 (施行細則)
本法施行細則,由行政院定之。

第 17 條 (施行日)
本法自中華民國七十年七月一日施行。


--------------------
2011.10.24
BY Wan-Li YANG

2011年10月16日 星期日

研究方法

研究方法
第一堂課
專有名詞
母體population(用參數)
樣本sample(用統計量)
參數parameter
統計量statistic
觀測值Observations
平均數(mean)
中位數(median)
描述資料分散(spread)程度的統計數字:
1.四分位(quartiles)
2.四分位間距(Interquartile range)

標準差(standard deviation)
眾數Mode
============
變異數(Variance)
標準差(Standard Deviation)
變異係數(Coefficient of Variation
============
離差(deviation)
離差值與自由度



http://www1.nttu.edu.tw/yenlee/new_page_10.htm

統計中英對照:
http://home.educities.edu.tw/rebecca0924/key/key.htm




第三堂100.10.14
(第四章)
http://idv.sinica.edu.tw/ckuan/ppt/ch10.ppt

OLS[PPT] 簡單迴歸模型的基本假設
http://homepage.ntu.edu.tw/~khsu/stat/regression2.ppt


TSS = Total Sum of Square
RSS = Residual of Sum square
ESS = Explained Sum of square

R2 是指 ESS 佔 TSS 的多少

R2 =ESS/TSS

http://www.sy-econ.org/other/statis/statis-reg-linear-r2.html

(第五章)
單邊與雙邊檢定 (one sided and two sided test)
http://www2.kuas.edu.tw/prof/tsungo/www/Publish/Statistical%20Inference.pdf

Ho : null
Ha

confidence interval信賴區間
通常科學家有興趣的是母體,但是常常無法收集到母體的資料,因此有了「抽樣」的產生。利用抽樣來的樣本證據,推論母體的真實情況才是我們的目的!事實上呢,樣本不等於母體,因此結果會有「不確定性」。這「不確定性」可以利用機率、抽樣誤差作量化的描述,產生了之後的:信賴區間、顯著性檢定、卡方檢定等…

利用估計信賴區間,協助判斷我們母體的真實情況,通常比較嚴謹的paper會強迫表格內要附上信賴區間
(資料來源:http://r97846001.blog.ntu.edu.tw/2010/03/23/confidence-interval/ )

P值
*p<0 .05="" p="">p值定義: 測試結果有百分之幾的可能是由於機率的關係。(出錯的機率)。
p<0 .05="" nbsp="" p="">結論寫法: 只有兩種:顯著和不顯著,不應該用「非常顯著」或very significant這樣的詞語。



資料來源:
1.SPSS操作步驟:
http://www.math168.com/sxsy/SPSS_PPT/1.pdf
2.SPSS使用方法:
http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:UhCr7p-TA4IJ:www.lib.whu.edu.cn/peixunfile/SPSS.ppt+SPSS+%E6%93%8D%E4%BD%9C%E6%AD%A5%E9%A9%9F&hl=zh-TW&pid=bl&srcid=ADGEESjTaULlj6_zjIN16I9HoqVw7d7Hl-HeBKVdj3LbmwusHYErKJEG0amGn9Qv1WsqQ3H7A2UaDDiEIYpeBwgX-N1uImnnlmuID7kJ_9YgOhowRL1PjY0bhGUqZouP-lLJbHGIEjh5&sig=AHIEtbTZVfCV3D0Uc-TdcMMoSoaYg6kHrA
3.簡單線性迴歸的SPSS操作方法 ***http://biostatistics.cmu.edu.tw/online/teaching_corner_032.pdf

4.SPSS操作手冊 **http://www.cyut.edu.tw/~hcchen/downdata/spss-menu.pdf

5. P值: http://newgenerationresearcher.blogspot.tw/2009/11/p.html


Youtube1. regression
http://www.youtube.com/watch?v=n37vJENbC4M

2.變異數分析
http://www.youtube.com/watch?v=kheRpOv0T6o

3.二因子混合變異數分析
http://www.youtube.com/watch?v=kheRpOv0T6o

2011.10.16

2011年10月15日 星期六

法律常見問題集03 How to find a good lawyer to represent you?

法律常見問題集03
10.如何找律師(辯護人)?How to find a good lawyer to represent you?


Because it can sometimes be difficult to distinguish a good lawyer from a mediocre one, it is important that you do your research thoroughly.

一:親友介紹
找「有委任過律師」之親友介紹,似乎優於「有認識律師」之親友介紹
Ask close friends or family members for a recommendation.

二:諮詢法律服務到有免費法律諮詢之地方詢問
與找醫生看診一樣,總是需要找到自己病痛之診別較佳。
  
三:上司法院網站(高度推薦)1.根據案件類型,到司法院網站搜尋判決書(參考網址http://210.69.124.223/FJUD/index.htm)
2.先判斷自己的案件屬於民事ˋ刑事類型
3.再輸入自己案件之重要關鍵字

比較同類案件中,那些律師經常出現,勝率較高,即可知該律師是否符合您的掛診科別。

Check: http://jirs.judicial.gov.tw/FJUD/
This website provides almost all cases in Tawian, except sexual abuse cases ect. So, you can check lawyers' professional field and win rate. Very practical and useful website. However, all written judgements online are traditional Chinese version only. This is a bit difficult for expats.

四、查詢當地律師公會
查詢律師公會之目的乃是希望了解律師有無律師執照,有無遭到停職等。

Check with your state's bar association to be sure the lawyer you are considering is licensed to practice in your state and that she has not been disbarred or suspended.

資料來源:
1. How to Find a Good Lawyer to Represent You eHow.com http://www.ehow.com/how_2153348_good-lawyer-represent.html#ixzz1arN9LQLX

2.財團法人法律扶助基金會台東分會執行秘書 廖頌熙,如何找到好律師 ,
http://blog.roodo.com/laf/archives/2045869.html

3.如何選擇好律師:
http://www.rclaw.com.tw/SwTextDetail.asp?Gid=3459


BY WANLI YANG
2011.10.15
KH CITY

Taiwan Law Review Journal

Taiwan Law Review (Journal)
期刊
台大法學論叢
台灣本土法學雜誌
法學講座
臺北大學法學論叢
法學叢刊
法學新論
法學研究
月旦法學雜誌
台灣法學雜誌
中研院法學期刊
國家菁英季刊
教育研究與發展期刊
研考雙月刊
台灣教育

月旦法學教室
中興法學
月旦裁判時報
嶺東學報
政大法學評論
中正大學法學集刊
東吳法律學報
法令月刊
律師雜誌
植根雜誌
司法改革雜誌
比較法研究
軍法專刊

政治與社會哲學評論
法務通訊
萬國法律

(以下為簡體期刊)
河南大学学报
北大法律網
比較法研究
北大國際法與比較法評論

英文期刊
JIEL
Netherlands International Law Review
Journal of International Economic Law
AJIL
JWT
BYIL
Temp Int’l & Comp LJ
L L. REV
INST FOR LAW & ECON RESEARCH PAPER
INTERNATIONAL INSTITUTE FOR CONFLICT PREVENTION & RESOLUTION
AMERICAN UNIVERSITY INTERNATIONAL LAW REVIEW
NORTH CAROLINA LAW REVIEW
FORDHAM LAW REVIEW
VANDERBILT JOURNAL OF TRANSNATIONAL LAW

MELBOURNE JOURNAL OF INTERNATIONAL LAW
CONTEMPORARY ASIA ARBITRATION JOURNAL
UNIVERSITY OF MIAMI INTER-AMERICAN LAW REVIEW
EJIL
HARVARD INTERNATIONAL LAW JOURNAL

SOAS SCHOOL OF LAW RESEARCH PAPER
DUKE L.J.
ESSAYS IN TRANSNATIONAL ECONOMIC LAW


投SCI/SCIE期刊
TSSCI / EI / IEEE / SCI / SSCI / CSSCI

SCI 是 Science citation index的縮寫,SSCI 是 Social socience citation index,兩者就是期刊索引,能收進這兩個索引的期刊代表有一定的學術影響力。
要怎麼查一篇期刊是否為SCI或SSCI journal呢?有幾種方式:

一:到官方網站查詢
SCI: http://science.thomsonreuters.com/cgi-bin/jrnlst/jloptions.cgi?PC=D
SSCI: http://www.thomsonscientific.com/cgi-bin/jrnlst/jloptions.cgi?PC=J

拿SSCI作例子好了,我想知道Foreign language annals 這本期刊是不是SSCI期刊,我就試著進搜尋畫面,打上foreign (大小寫均可)。
只打一個TITLE較好搜尋


二:http://publik.tuwien.ac.at/info/sci_search.php?lang=2 這是支援模糊查詢。
三:利用Journal Citation Report (JCR) 資料庫 (需訂閱)
http://admin-apps.isiknowledge.com/JCR/JCR

2011年10月7日 星期五

重要統計數字

重要統計數字

東協區域內6.2億人口及國內生產毛額(Gross Domestic Product, GDP)2.2億美元


APEC已有21個成員,APEC占全球GDP的比例高達55%,全球貿易則占40%,而APEC之間的貿易達67%,僅比歐盟之間的貿易少1%。
APEC之間的貿易比例相當高,多半來自於私人部門所驅動,APEC的多項倡議以及APEC會員經濟體之間已達成37個區域貿易協定亦為重要因素。
資料來源:APEC通訊第125期,99年2月,
http://www.ctasc.org.tw/02publication/APEC-125__-p01.pdf

2011年7月23日 星期六

CGU 巴西反貪機構

The CGU
巴西的反貪與國際合作機構

The Office of the Comptroller General (CGU) is the agency of the Federal Government in charge of assisting the President of the Republic in matters which, within the Executive Branch, are related to defending public assets and enhancing management transparency through internal control activities, public audits, corrective and disciplinary measures, corruption prevention and combat, and coordinating ombudsman's activities.

As a central agency, CGU is also in charge of technically supervising all the departments making up the Internal Control System, the Disciplinary System, and the ombudsman's units of the Federal Executive Branch, providing normative guidance as required.




the site of CGU is:

http://www.cgu.gov.br/english/default.asp

2011年5月13日 星期五

預算法 Buget Act

預算法 Budget Act
English:
http://law.moj.gov.tw/Eng/LawClass/LawAll.aspx?PCode=T0020001

修正日期 民國 100 年 01 月 26 日
第 一 章 總則
第 1 條 中華民國中央政府預算之籌劃、編造、審議、成立及執行,依本法之規定

預算以提供政府於一定期間完成作業所需經費為目的。
預算之編製及執行應以財務管理為基礎,並遵守總體經濟均衡之原則。

第 2 條 各主管機關依其施政計畫初步估計之收支,稱概算;預算之未經立法程序
者,稱預算案;其經立法程序而公布者,稱法定預算;在法定預算範圍內
,由各機關依法分配實施之計畫,稱分配預算。

第 3 條 稱各機關者,謂中央政府各級機關;稱機關單位者,謂本機關及所屬機關
,無所屬機關者,本機關自為一機關單位。
前項本機關為該機關單位之主管機關。
各級機關單位之分級,由中央主計機關定之。

第 4 條 稱基金者,謂已定用途而已收入或尚未收入之現金或其他財產。基金分左
列二類︰
一、普通基金︰歲入之供一般用途者,為普通基金。
二、特種基金︰歲入之供特殊用途者,為特種基金,其種類如左︰
(一) 供營業循環運用者,為營業基金。
(二) 依法定或約定之條件,籌措財源供償還債本之用者,為債務基金。
(三) 為國內外機關、團體或私人之利益,依所定條件管理或處分者,為
信託基金。
(四) 凡經付出仍可收回,而非用於營業者,為作業基金。
(五) 有特定收入來源而供特殊用途者,為特別收入基金。
(六) 處理政府機關重大公共工程建設計畫者,為資本計畫基金。
特種基金之管理,得另以法律定之。

第 5 條 稱經費者,謂依法定用途與條件得支用之金額。經費按其得支用期間分左
列三種︰
一、歲定經費,以一會計年度為限。
二、繼續經費,依設定之條件或期限,分期繼續支用。
三、法定經費,依設定之條件,於法律存續期間按年支用。
法定經費之設定、變更或廢止,以法律為之。

第 6 條 稱歲入者,謂一個會計年度之一切收入。但不包括債務之舉借及以前年度
歲計賸餘之移用。
稱歲出者,謂一個會計年度之一切支出。但不包括債務之償還。
歲入、歲出之差短,以公債、賒借或以前年度歲計賸餘撥補之。

第 7 條 稱未來承諾之授權者,謂立法機關授權行政機關,於預算當期會計年度,
得為國庫負擔債務之法律行為,而承諾於未來會計年度支付經費。

第 8 條 政府機關於未來四個會計年度所需支用之經費,立法機關得為未來承諾之
授權。
前項承諾之授權,應以一定之金額於預算內表達。

第 9 條 因擔保、保證或契約可能造成未來會計年度內之支出者,應於預算書中列
表說明;其對國庫有重大影響者,並應向立法院報告。

第 10 條 歲入、歲出預算,按其收支性質分為經常門、資本門。
歲入,除減少資產及收回投資為資本收入應屬資本門外,均為經常收入,
應列經常門。
歲出,除增置或擴充、改良資產及增加投資為資本支出,應屬資本門外,
均為經常支出,應列經常門。

第 11 條 政府預算,每一會計年度辦理一次。

第 12 條 政府會計年度於每年一月一日開始,至同年十二月三十一日終了,以當年
之中華民國紀元年次為其年度名稱。

第 13 條 政府歲入與歲出、債務之舉借與以前年度歲計賸餘之移用及債務之償還,
均應編入其預算。並得編列會計年度內可能支付之現金及所需未來承諾之
授權。

第 14 條 政府歲入之年度劃分如左︰
一、歲入科目有明定所屬時期者,歸入該時期所屬之年度。
二、歲入科目未明定所屬時期,而定有繳納期限者,歸入繳納期開始日所
屬之年度。
三、歲入科目未明定所屬時期及繳納期限者,歸入該收取權利發生日所屬
之年度。

第 15 條 政府歲出之年度劃分如左︰
一、歲出科目有明定所屬時期者,歸入該時期所屬之年度。
二、歲出科目未明定所屬時期,而定有支付期限者,歸入支付期開始日所
屬之年度。
三、歲出科目未明定所屬時期及支付期限者,歸入該支付義務發生日所屬
之年度。

第 16 條 預算分左列各種︰
一、總預算。
二、單位預算。
三、單位預算之分預算。
四、附屬單位預算。
五、附屬單位預算之分預算。

第 17 條 政府每一會計年度,各就其歲入與歲出、債務之舉借與以前年度歲計賸餘
之移用及債務之償還全部所編之預算,為總預算。
前項總預算歲入、歲出應以各單位預算之歲入、歲出總額及附屬單位預算
歲入、歲出之應編入部分,彙整編成之。
總預算、單位預算中,除屬於特種基金之預算外,均為普通基金預算。

第 18 條 左列預算為單位預算︰
一、在公務機關,有法定預算之機關單位之預算。
二、在特種基金,應於總預算中編列全部歲入、歲出之基金之預算。

第 19 條 特種基金,應以歲入、歲出之一部編入總預算者,其預算均為附屬單位預
算。
特種基金之適用附屬單位預算者,除法律另有規定外,依本法之規定。

第 20 條 單位預算或附屬單位預算內,依機關別或基金別所編之各預算,為單位預
算之分預算或附屬單位預算之分預算。

第 21 條 政府設立之特種基金,除其預算編製程序依本法規定辦理外,其收支保管
辦法,由行政院定之,並送立法院。

第 22 條 預算應設預備金,預備金分第一預備金及第二預備金二種︰
一、第一預備金於公務機關單位預算中設定之,其數額不得超過經常支出
總額百分之一。
二、第二預備金於總預算中設定之,其數額視財政情況決定之。
立法院審議刪除或刪減之預算項目及金額,不得動支預備金。但法定經費
或經立法院同意者,不在此限。
各機關動支預備金,其每筆數額超過五千萬元者,應先送立法院備查。但
因緊急災害動支者,不在此限。

第 23 條 政府經常收支,應保持平衡,非因預算年度有異常情形,資本收入、公債
與賒借收入及以前年度歲計賸餘不得充經常支出之用。但經常收支如有賸
餘,得移充資本支出之財源。

第 24 條 政府徵收賦稅、規費及因實施管制所發生之收入,或其他有強制性之收入
,應先經本法所定預算程序。但法律另有規定者,不在此限。

第 25 條 政府不得於預算所定外,動用公款、處分公有財物或為投資之行為。
違背前項規定之支出,應依民法無因管理或侵權行為之規定請求返還。

第 26 條 政府大宗動產、不動產之買賣或交換,均須依據本法所定預算程序為之。

第 27 條 政府非依法律,不得於其預算外增加債務;其因調節短期國庫收支而發行
國庫券時,依國庫法規定辦理。

第 二 章 預算之籌劃及擬編
第 28 條 中央主計機關、中央經濟建設計畫主管機關、審計機關、中央財政主管機
關及其他有關機關應於籌劃擬編概算前,依左列所定範圍,將可供決定下
年度施政方針之參考資料送行政院︰
一、中央主計機關應供給以前年度財政經濟狀況之會計統計分析資料,及
下年度全國總資源供需之趨勢,與增進公務及財務效能之建議。
二、中央經濟建設計畫主管機關應供給以前年度重大經濟建設計畫之檢討
意見與未來展望。
三、審計機關應供給審核以前年度預算執行之有關資料,及財務上增進效
能與減少不經濟支出之建議。
四、中央財政主管機關應供給以前年度收入狀況,財務上增進效能與減少
不經濟支出之建議及下年度財政措施,與最大可能之收入額度。
五、其他有關機關應供給與決定施政方針有關之資料。

第 29 條 行政院應試行編製國富統計、綠色國民所得帳及關於稅式支出、移轉性支
付之報告。

第 30 條 行政院應於年度開始九個月前,訂定下年度之施政方針。

第 31 條 中央主計機關應遵照施政方針,擬訂下年度預算編製辦法,呈報行政院核
定,分行各機關依照辦理。

第 32 條 各主管機關遵照施政方針,並依照行政院核定之預算籌編原則及預算編製
辦法,擬定其所主管範圍內之施政計畫及事業計畫與歲入、歲出概算,送
行政院。
前項施政計畫,其新擬或變更部分超過一年度者,應附具全部計畫。

第 33 條 前條所定之施政計畫及概算,得視需要,為長期之規劃擬編;其辦法由行
政院定之。

第 34 條 重要公共工程建設及重大施政計畫,應先行製作選擇方案及替代方案之成
本效益分析報告,並提供財源籌措及資金運用之說明,始得編列概算及預
算案,並送立法院備查。

第 35 條 中央主計機關依法審核各類概算時,應視事實需要,聽取各主管機關關於
所編概算內容之說明。

第 36 條 行政院根據中央主計機關之審核報告,核定各主管機關概算時,其歲出部
分得僅核定其額度,分別行知主管機關轉令其所屬機關,各依計畫,並按
照編製辦法,擬編下年度之預算。

第 37 條 各機關單位預算,歲入應按來源別科目編製之,歲出應按政事別、計畫或
業務別與用途別科目編製之,各項計畫,除工作量無法計算者外,應分別
選定工作衡量單位,計算公務成本編列。

第 38 條 各機關單位補助地方政府之經費,應於總預算案中彙總列表說明。

第 39 條 繼續經費預算之編製,應列明全部計畫之內容、經費總額、執行期間及各
年度之分配額,依各年度之分配額,編列各該年度預算。

第 40 條 單位預算應編入總預算者,在歲入為來源別科目及其數額,在歲出為計畫
或業務別科目及其數額。但涉及國家機密者,得分別編列之。

第 41 條 各機關單位預算及附屬單位預算,應分別依照規定期限送達各該主管機關

各國營事業機關所屬各部門或投資經營之其他事業,其資金獨立自行計算
盈虧者,應附送各該部門或事業之分預算。
各部門投資或經營之其他事業及政府捐助之財團法人,每年應由各該主管
機關就以前年度投資或捐助之效益評估,併入決算辦理後,分別編製營運
及資金運用計畫送立法院。
政府捐助基金累計超過百分之五十之財團法人及日本撤退臺灣接收其所遺
留財產而成立之財團法人,每年應由各該主管機關將其年度預算書,送立
法院審議。

第 42 條 各主管機關應審核其主管範圍內之歲入、歲出預算及事業預算,加具意見
,連同各所屬機關以及本機關之單位預算,暨附屬單位預算,依規定期限
,彙轉中央主計機關;同時應將整編之歲入預算,分送中央財政主管機關


第 43 條 各主管機關應將其機關單位之歲出概算,排列優先順序,供立法院審議之
參考。
前項規定,於中央主計機關編列中央政府總預算案時,準用之。

第 44 條 中央財政主管機關應就各主管機關所送歲入預算,加具意見,連同其主管
歲入預算,綜合編送中央主計機關。

第 45 條 中央主計機關將各類歲出預算及中央財政主管機關綜合擬編之歲入預算,
彙核整理,編成中央政府總預算案,並將各附屬單位預算,包括營業及非
營業者,彙案編成綜計表,加具說明,連同各附屬單位預算,隨同總預算
案,呈行政院提出行政院會議。
前項總預算案歲入、歲出未平衡時,應會同中央財政主管機關提出解決辦
法。

第 46 條 中央政府總預算案與附屬單位預算及其綜計表,經行政院會議決定後,交
由中央主計機關彙編,由行政院於會計年度開始四個月前提出立法院審議
,並附送施政計畫。

第 47 條 各機關概算、預算之擬編、核轉及核定期限以及應行編送之份數,除本法
已有規定者外,由行政院定之。

第 三 章 預算之審議
第 48 條 立法院審議總預算案時,由行政院長、主計長及財政部長列席,分別報告
施政計畫及歲入、歲出預算編製之經過。

第 49 條 預算案之審議,應注重歲出規模、預算餘絀、計畫績效、優先順序,其中
歲入以擬變更或擬設定之收入為主,審議時應就來源別決定之;歲出以擬
變更或擬設定之支出為主,審議時應就機關別、政事別及基金別決定之。

第 50 條 特種基金預算之審議,在營業基金以業務計畫、營業收支、生產成本、資
金運用、轉投資及重大之建設事業為主;在其他特種基金,以基金運用計
畫為主。

第 51 條 總預算案應於會計年度開始一個月前由立法院議決,並於會計年度開始十
五日前由總統公布之;預算中有應守秘密之部分,不予公布。

第 52 條 法定預算附加條件或期限者,從其所定。但該條件或期限為法律所不許者
,不在此限。
立法院就預算案所為之附帶決議,應由各該機關單位參照法令辦理。

第 53 條 總預算案於立法院院會審議時,得限定議題及人數,進行正反辯論或政黨
辯論。
各委員會審查總預算案時,各機關首長應依邀請列席報告、備詢及提供有
關資料,不得拒絕或拖延。

第 54 條 總預算案之審議,如不能依第五十一條期限完成時,各機關預算之執行,
依下列規定為之:
一、收入部分暫依上年度標準及實際發生數,覈實收入。
二、支出部分:
(一) 新興資本支出及新增計畫,須俟本年度預算完成審議程序後始得動
支。但依第八十八條規定辦理或經立法院同意者,不在此限。
(二) 前目以外計畫得依已獲授權之原訂計畫或上年度執行數,覈實動支

三、履行其他法定義務收支。
四、因應前三款收支調度需要之債務舉借,覈實辦理。

第 四 章 預算之執行
第 55 條 各機關應按其法定預算,並依中央主計機關之規定編造歲入、歲出分配預
算。
前項分配預算,應依實施計畫按月或按期分配,均於預算實施前為之。

第 56 條 各機關分配預算,應遞轉中央主計機關核定之。

第 57 條 前條核定之分配預算,應即由中央主計機關通知中央財政主管機關及審計
機關,並將核定情形,通知其主管機關及原編造機關。

第 58 條 各機關於分配預算執行期間,如因變更原定實施計畫,或調整實施進度及
分配數,而有修改分配預算之必要者,其程序準用前三條之規定。

第 59 條 各機關執行歲入分配預算,應按各月或各期實際收納數額考核之;其超收
應一律解庫,不得逕行坐抵或挪移墊用。

第 60 條 依法得出售之國有財產及股票,市價高於預算者,應依市價出售。

第 61 條 各機關執行歲出分配預算,應按月或分期實施計畫之完成進度與經費支用
之實際狀況逐級考核之,並由中央主計機關將重要事項考核報告送立法院
備查;其下月或下期之經費不得提前支用,遇有賸餘時,除依第六十九條
辦理外,得轉入下月或下期繼續支用。但以同年度為限。

第 62 條 總預算內各機關、各政事及計畫或業務科目間之經費,不得互相流用。但
法定由行政院統籌支撥之科目及第一預備金,不在此限。

第 62-1 條 基於行政中立、維護新聞自由及人民權益,政府各機關暨公營事業、政府
捐助基金百分之五十以上成立之財團法人及政府轉投資資本百分之五十以
上事業,編列預算辦理政策宣導,應明確標示其為廣告且揭示辦理或贊助
機關、單位名稱,並不得以置入性行銷方式進行。

第 63 條 各機關之歲出分配預算,其計畫或業務科目之各用途別科目中有一科目之
經費不足,而他科目有賸餘時,應按中央主計機關之規定流用之。但不得
流用為用人經費。

第 64 條 各機關執行歲出分配預算遇經費有不足時,應報請上級主管機關核定,轉
請中央主計機關備案,始得支用第一預備金,並由中央主計機關通知審計
機關及中央財政主管機關。

第 65 條 各機關應就預算配合計畫執行情形,按照中央主計機關之規定編製報告,
呈報主管機關核轉中央主計機關、審計機關及中央財政主管機關。

第 66 條 中央主計機關對於各機關執行預算之情形,得視事實需要,隨時派員調查
之。

第 67 條 各機關重大工程之投資計畫,超過五年未動用預算者,其預算應重行審查


第 68 條 中央主計機關、審計機關及中央財政主管機關得實地調查預算及其對待給
付之運用狀況,並得要求左列之人提供報告︰
一、預算執行機關。
二、公共工程之承攬人。
三、物品或勞務之提供者。
四、接受國家投資、合作、補助金或委辦費者。
五、管理國家經費或財產者。
六、接受國家分配預算者。
七、由預算經費提供貸款、擔保或保證者。
八、受託辦理調查、試驗、研究者。
九、其他最終領取經費之人或受益者。

第 69 條 中央主計機關審核各機關報告,或依第六十六條規定實地調查結果發現該
機關未按季或按期之進度完成預定工作,或原定歲出預算有節減之必要時
,得協商其主管機關呈報行政院核定,將其已定分配數或以後各期分配數
之一部或全部,列為準備,俟有實際需要,專案核准動支或列入賸餘辦理


第 70 條 各機關有左列情形之一,得經行政院核准動支第二預備金及其歸屬科目金
額之調整,事後由行政院編具動支數額表,送請立法院審議︰
一、原列計畫費用因事實需要奉准修訂致原列經費不敷時。
二、原列計畫費用因增加業務量致增加經費時。
三、因應政事臨時需要必須增加計畫及經費時。

第 71 條 預算之執行,遇國家發生特殊事故而有裁減經費之必要時,得經行政院會
議之決議,呈請總統以令裁減之。

第 72 條 會計年度結束後,各機關已發生尚未收得之收入,應即轉入下年度列為以
前年度應收款;其經費未經使用者,應即停止使用。但已發生而尚未清償
之債務或契約責任部分,經核准者,得轉入下年度列為以前年度應付款或
保留數準備。

第 73 條 會計年度結束後,國庫賸餘應即轉入下年度。

第 74 條 第七十二條規定,轉入下年度之應付款及保留數準備,應於會計年度結束
期間後十日內,報由主管機關核轉行政院核定,分別通知中央主計機關、
審計機關及中央財政主管機關。

第 75 條 誤付透付之金額及依法墊付金額,或預付估付之賸餘金額,在會計年度結
束後繳還者,均視為結餘,轉帳加入下年度之收入。

第 76 條 繼續經費之按年分配額,在一會計年度結束後,未經使用部分,得轉入下
年度支用之。

第 77 條 總預算所列各附屬單位預算機關應行繳庫數,經立法程序審定後如有差異
時,由行政院依照立法院最後審定數額,調整預算所列數額並執行之。

第 78 條 各附屬單位預算機關應行繳庫數,應依預算所列,由主管機關列入歲入分
配預算依期報解。年度決算時,應按其決算及法定程序分配結果調整之,
分配結果,應行繳庫數超過預算者,一律解庫。

第 五 章 追加預算及特別預算
第 79 條 各機關因左列情形之一,得請求提出追加歲出預算︰
一、依法律增加業務或事業致增加經費時。
二、依法律增設新機關時。
三、所辦事業因重大事故經費超過法定預算時。
四、依有關法律應補列追加預算者。

第 80 條 前條各款追加歲出預算之經費,應由中央財政主管機關籌劃財源平衡之。

第 81 條 法定歲入有特別短收之情勢,不能依第七十一條規定辦理時,應由中央財
政主管機關籌劃抵補,並由行政院提出追加、追減預算調整之。

第 82 條 追加預算之編造、審議及執行程序,均準用本法關於總預算之規定。

第 83 條 有左列情事之一時,行政院得於年度總預算外,提出特別預算︰
一、國防緊急設施或戰爭。
二、國家經濟重大變故。
三、重大災變。
四、不定期或數年一次之重大政事。

第 84 條 特別預算之審議程序,準用本法關於總預算之規定。但合於前條第一款至
第三款者,為因應情勢之緊急需要,得先支付其一部。

第 六 章 附屬單位預算
第 85 條 附屬單位預算中,營業基金預算之擬編,依左列規定辦理︰
一、各國營事業主管機關遵照施政方針,並依照行政院核定之事業計畫總
綱及預算編製辦法,擬訂其主管範圍內之事業計畫,並分別指示所屬
各事業擬訂業務計畫;根據業務計畫,擬編預算。
二、營業基金預算之主要內容如左︰
(一) 營業收支之估計。
(二) 固定資產之建設、改良、擴充與其資金來源及其投資計畫之成本與
效益分析。
(三) 長期債務之舉借及償還。
(四) 資金之轉投資及其盈虧之估計。
(五) 盈虧撥補之預計。
三、新創事業之預算,準用前款之規定。
四、國營事業辦理移轉、停業或撤銷時,其預算應就資產負債之清理及有
關之收支編列之。
五、營業收支之估計,應各依其業務情形,訂定計算之標準;其應適用成
本計算者,並應按產品別附具成本計算方式、單位成本、耗用人工及
材料之數量與有關資料,並將變動成本與固定成本分析之。
六、盈餘分配及虧損填補之項目如左︰
(一) 盈餘分配︰
甲、填補歷年虧損。
乙、提列公積。
丙、分配股息紅利或繳庫盈餘。
丁、其他依法律應行分配之事項。
戊、未分配盈餘。
(二) 虧損填補︰
甲、撥用未分配盈餘。
乙、撥用公積。
丙、折減資本。
丁、出資填補。
七、有關投資事項,其完成期限超過一年度者,應列明計畫內容、投資總
額、執行期間及各年度之分配額;依各年度之分配額,編列各該年度
預算。
國營事業辦理移轉、停業,應依預算程序辦理。

第 86 條 附屬單位預算應編入總預算者,在營業基金為盈餘之應解庫額及虧損之由
庫撥補額與資本由庫增撥或收回額;在其他特種基金,為由庫撥補額或應
繳庫額。
各附屬單位預算機關辦理以前年度依法定程序所提列之公積轉帳增資時,
以立法院通過之當年度各該附屬單位預算所列數額為準,不受前項應編入
總預算之限制。

第 87 條 各編製營業基金預算之機關,應依其業務情形及第七十六條之規定編造分
期實施計畫及收支估計表,其配合業務增減需要隨同調整之收支,併入決
算辦理。
前項分期實施計畫及收支估計表,應報由各該主管機關核定執行,並轉送
中央主計機關、審計機關及中央財政主管機關備查。

第 88 條 附屬單位預算之執行,如因經營環境發生重大變遷或正常業務之確實需要
,報經行政院核准者,得先行辦理,並得不受第二十五條至第二十七條之
限制。但其中有關固定資產之建設、改良、擴充及資金之轉投資、資產之
變賣及長期債務之舉借、償還,仍應補辦預算。每筆數額營業基金三億元
以上,其他基金一億元以上者,應送立法院備查;但依第五十四條辦理及
因應緊急災害動支者,不在此限。
公務機關因其業務附帶有事業或營業行為之作業者,該項預算之執行,準
用前項之規定。
第一項所稱之附屬單位預算之正常業務,係指附屬單位經常性業務範圍。

第 89 條 附屬單位預算中,營業基金以外其他特種基金預算應編入總預算者,為由
庫撥補額或應繳庫額,但其作業賸餘或公積撥充基金額,不在此限,其預
算之編製、審議及執行,除信託基金依其所定條件外,凡為餘絀及成本計
算者,準用營業基金之規定。

第 90 條 附屬單位預算之編製、審議及執行,本章未規定者,準用本法其他各章之
有關規定。

第 七 章 附則
第 91 條 立法委員所提法律案大幅增加歲出或減少歲入者,應先徵詢行政院之意見
,指明彌補資金之來源;必要時,並應同時提案修正其他法律。

第 92 條 未依組織法令設立之機關,不得編列預算。

第 93 條 司法院得獨立編列司法概算。
行政院就司法院所提之年度司法概算,得加註意見,編入中央政府總預算
案,併送立法院審議。
司法院院長認為必要時,得請求列席立法院司法及法制委員會會議。

第 94 條 配額、頻率及其他限量或定額特許執照之授與,除法律另有規定外,應依
公開拍賣或招標之方式為之,其收入歸屬於國庫。

第 95 條 監察委員、主計官、審計官、檢察官就預算事件,得為機關或附屬單位起
訴、上訴或參加其訴訟。

第 96 條 地方政府預算,另以法律定之。
前項法律未制定前,準用本法之規定。

第 97 條 預算科目名稱應顯示其事項之性質。歲入來源別科目之名稱及其分類,依
財政收支劃分法之規定;歲出政事別、計畫或業務別與用途別科目之名稱
及其分類,由中央主計機關定之。

第 98 條 預算書表格式,由中央主計機關定之。

第 99 條 本法修正施行後,因新舊會計年度之銜接,行政院應編製一次一年六個月
之預算,以資調整。

第 100 條 本法自公布日施行。
本法修正條文施行日期,由行政院於修正條文公布後兩個會計年度內定之

2011年5月11日 星期三

管理資料庫

企業資源規劃(Enterprise Resource Planning, ERP)
由美國著名管理諮詢公司Gartner Group Inc. 於1990年提出來的,最初被定義為應用軟體,但迅速為全世界商業企業所接受,現已經發展成為現代企業管理理論之一。企業資源計劃系統,是指建立在資訊技術基礎上,以系統化的管理思想,為企業決策層及員工提供決策運行手段的管理平台。企業資源計劃也是實施企業流程再造的重要工具之一,是個屬於大型製造業所使用的公司資源管理系統。
reference:
google.com
----------------------------------------------------------

美國史丹佛大學「設計思維(design thinking)」課程
設計思維創意工坊

「設計思維 Design Thinking」中重複循環的五步驟「同感、定義、想像、原型、測試」(Empathy, Define, Ideate, Prototype, Test)

原文網址: NOWnews【在地情報】新竹縣市/設計思維用心創意  史丹佛最新課程清大開課 http://www.nownews.com/2011/01/17/11462-2682711.htm#ixzz1BP2CIGaL

http://dschool.typepad.com/news/design-process/

「設計思維」是一個創意與設計的方法論
目的在於為各種議題尋求創新的解決方案,而能夠為未來創造更多可能性。

史丹佛的設計思維課程不只可以用於商業或是技術創新,也讓兒童、青年及教授接受訓練,為生活中最基本、細微的小地方都帶來意想不到的改變與進步,也能為目前我們面對的許多問題提出更方便、更貼近人性的解決之道。
-----------------------------------------------------
日經Business
團隊運作七個層次
1. level 1 認識
2. level 2 可閒談
3. level 3 相互了解對方個性與想法
4. level 4 價值觀與知識共有
5. level 5 互信
6. level 6 超越利害合作
7. LEVEL 7 團隊互動與創新

英文致詞

英文致詞範本
最近常常用到英文致詞,也常常雙語對譯,但總覺得還不夠順暢,應該將結構、文字例稿化......................

Good Evening LADIES AND GENTLEMEN
[很高興被邀請來與會]

開場
[雙方有很強的友好關係]
It is my pleasure to welcome Premier  Mr. Cheng, vice Premier of the executive government and all our honoured guests to the closing ceremoney of the 8th World Games in Kaohsiung.

On behalf of the ___Board, I would like to welcome you to ___Conference.
-------------------------------
致上謝意
We also wish to thank the many interntional Olympic Committee and National Olympic Committe members who participated in helping bring their athletes to the Games. THE TAIPEI AND KAOHSIUNG CITY GOVERNMENT ARE TO BE CONGRATULATED FOR GIVING ALL OF US AN OPPORTUNITY TO PARTICPATE IN SUCH A FANTASTIC MULTI SPORT WORLD GAMES EVENT.
----------------
成員介紹、貴賓介紹
I would like to introduce you now to ____Board of Directors as you will be seeing a lot of us in the next 4 days and we hope that we will have a chance to meet and chat with all of you:
Mr.__, responsible for all ___communications.
Ms.__, responsible for our committees and task forces.

I would like to introduce Tina and Bill_ your conference co-chairs.
---------------------
會議形式
I’d like to invite all the First time conference attendees to stand up. We hope everyone here will make you feel welcome. We have implemented a few changes to help integrate newcomers –one of which is dinner seating arrangement. 
---------------------
桌次
Tonight we are seating by region because if you are a newcomer, the first people you’d want to meet are people in your region and if you are returning, most likely that’s where your friends are anyway. 
On the other hand, tomorrow, we would like to have random but assigned seating so that you do get to meet different people, –this is to facilitate your networking but more importantly, to ensure integration of newcomers.  By Friday night, we hope you have met enough people that we have left it as free seating.
--------------------------
會議資料
The conference is online –updated daily with pictures, videos of presentations, copies of the presentations, as well as hand/outs if there are any for each session. So please tell your members at home to follow along.

We are also on Twitter @____2012. Our official Tweeter is Bill but if you have your own following, please tweet, use @____2012 Broadcast# If you have pictures, do stop by the communications room and give them to us –we collect the best for our daily newsletters and for posting on the website.
-------------------- WE HAVE ALL ENJOYED THE EVENTS AND THE TRUE SPORTMANSHIP WE WITNESSED BETWEEN THE ATHLETES. TOP SPORTS AND HIGH SPIRITS WITH FAIR PLAY WAS WITHOUT DOUBT THE ORDER OF THE DAY. I CANNOT THANK OUR ATHLETES ENOUGH FOR THEIR PARTICIPATION AND SPORTSMANSHIP. TO ALL OUR ADMINISTATORS AND COACHES THANK YOU FOR A JOB WELL DONE. I WANT TO PAY TRIBUTE TO ALL THE VOLUNTEERS WHO WERE SO KIND TO ALL THE GUESTS AND WENT OVER AND BEYOND THE CALL OF DUTY – YOU DID A MARVELLOUS JOB AND REPRESENTED YOUR CITY OF KAOHSIUNG WITH PRIDE.

--------------
最後結語
Last but not least my heartfelt thanks and gratitude to the Kaohsiung Organizing Committee and Mayor Chen for all their support and Kaohsiung should be proud of the outstanding achievement of the 8th World Games.
All of us are grateful for the support of all the citizens of Kaohsiung.
Thanks to all sponors and the media who have done an enormous job of supporting the sports in the Games.



MAYOR CHEN WE WILL TONIGHT HAND OVER THE FLAG TO THE 2013 CITY OF CALI COLOMBIA BUT BEFORE WE DO THIS I WANT TO MAKE THE FOLLOWING DECLARATION.
---------
預祝大會成功
The 2009 World Games in Kaohsiung have been the best Games ever.

THANK YOU

其他文字
邀請重要人士上台

I now have the honor to introduce you to Minister JD, Minister of J. Please join me in welcoming the Minister. (words)
Thank you Minister JD for your kind words. On behalf of ___, I would like to thank you for your taking the time out to visit with us today.
----------
Now, I’d like to introduce you to M R, President of our host club the American______ who will say a few words of welcome.

(words)
Thank you Melissa.
-------------- 參考網站:
http://www.niccy.org/News/speeches

By Wan-Li Yang
2012.09.22修正

In-Q-Tel

In-Q-Tel

戰略性高科技貨品
Strategic High-Technology Commodity, SHTC

1949成立多邊出國管制協調委員會 COCOM

核子供應國集團 Nuclear Suppliers Group, NSG
澳洲集團 Australia Group, AG
飛彈技術管制協議 Missile Technology Control Regime, MTCR
瓦聖那協議 Wassenaar Arrangement, WA
聯合國禁止化學武器公約 The Chemical Weapons Convention, CWC

我國
1.貿易法
第13條;第27條。
2.戰略性高科技貨品輸出入管理辦法

美國
美國戰略性貨品之出口貿易管制主管機關為商務部下之工業安全局( Bureau of Industry and Security, BIS)
1979出口管制法 Export Administration Act of 1979, EAA
出口管制規則 Export Administration Regulations, EAR


資料來源:
翁珮嫻(2013/05) 從北韓的舞水端飛彈談起_淺論戰略性高科技貨品( SHTC )出口管制 檢協會訊 no.89
新聞轉貼 - 美指台商夫婦 助北韓製武器


更新日期:2009/01/18 04:18

美國財政部16日將台灣商人蔡姓夫婦及其名下兩家公司在美資產予以凍結,指其為提供北韓製造先進武器計畫材料的擴散者,並敦促全球政府,完全切斷這條北韓取得大規模毀滅性武器的管道。蔡顯泰已在去年7月17日遭台北地院判處拘役40天、緩刑2年。
美國財政部與國務院分別發表聲明,指蔡顯泰、蘇綠綺夫婦及他們的公司龍笙科技(Global Interface Company, Inc.)與蓮笙實業(Trans Merits Co. Ltd.),提供財務、技術或其他物品與服務給北韓「朝鮮礦業發展貿易公司」(KOMID),這家北韓公司早在2005年6月即被華府列為武器擴散者而加以制裁。
...財政部負責處理恐怖主義與金融情報的次長李維 (Stuart Levey) 說,「武器擴散者仰賴國際金融與商業系統的管道,支援其危險的貿易活動」。美國此次行動讓北韓一條採購管道曝光,「我們敦促全世界的政府和公司,完全切斷此種管道」。
蔡顯泰去年6月19日被台灣台北地檢署依違反貿易法起訴,指蓮笙公司2006年8月向台中一電機業者購入「放電加工機配件水雜質過濾器」3組,這些機具屬禁止輸往北韓的管制品,但該公司把買方國家改為南韓申報出口,然後將3組機具由台中港運往北韓。2007年9月間,該公司又兩度將一批列為管制品的二手電腦,透過空運方式輸往北韓。
....地院...蔡坦承犯行、犯後顯有悔意,處拘役40天,得易科罰金、緩刑2年。蓮笙公司則被科罰金3萬元。
本則新聞由聯合新聞網提供 2009/01/18

2011年5月8日 星期日

州檢察總長指控面板業

紐約州檢察總長 點名面板廠觸犯反托辣斯
2010/08/09 09:48

【經濟日報╱記者張義宮/台北報導】

亞洲面板業者遭到美國反托辣斯訴訟的風波又起,紐約州檢察長郭謨(Andrew Cuomo)遞狀指控日本、南韓及台灣的面板公司,聯合操縱價格十年,要追究這項共謀造成的損害、民事懲罰,包括追回非法溢價。
眾達國際法律事務所資深顧問陳泰明表示,美國法規嚴謹,面板業違反托辣斯法,除得面臨美國司法部刑事罪,繳交鉅額罰款外,高級主管還要面臨牢獄之災;此次的民事賠償,求償金額恐怕相當高,值得重視。 文字顏色
這次被告企業包括南韓的三星電子和LG面板公司,日本是夏普、東芝、日立面板,台灣則有友達、奇美電子、日本奇美,以及這些企業的美國關係企業,總共20家公司。
陳泰明指出,全球面板產業處於寡占型態,集中在韓國、台灣及日本大廠手中,除先前美國司法部、歐盟貿易委員會、日本和韓國的公平貿易委員會展開反壟斷調查外,AT&T、摩托羅拉、諾基亞也都在美提出控訴,面板業法律風險和訴訟成本都因此提高

----------------------------------------------------------------------------------------
紐約州檢察長Andrew Cuomo宣布參選市長 2010/05/24-雷佳宜
紐約州檢察長(Attorney General)Andrew Cuomo在紐約Tweed Courthouse外對支持者宣布參選紐約市市長一職,Cuomo曾在2009年11月控告英特爾(Intel)壟斷。
ps: Cuomo現於2011.1就任為市長
---------------------------------------------------------------------------------------

佛州檢察長對全球LCD面板大廠提告 2010/08/11-陳逸民
佛羅里達州檢察長麥考勒姆(Bill McCollum)10日宣布將對全球最大的TFT-LCD面板製造廠商提出控告,表示這些廠商密謀操控面板價格。根據他將對加州聯邦法院提出的民事...
PS:2010競選未成功
----------------------------------------------------------------------------------------

面板遭控涉壟斷 學者:須警惕
( 2010/12/08 19:31 中央社 )
(中央社記者林惠君台北2010年12月8日電)
歐盟執委會預定今天公布包括台灣友達在內的面板廠涉嫌壟斷罰金...
台灣經濟研究院副院長龔明鑫表示,過去台灣多是中小企業,不會面臨到被控聯合壟斷問題,隨著台灣科技業規模越來越大,再加上現在較大面板廠只剩台灣和韓國,廠商就會面臨以往未預料到的法律問題。

....韓國在這方面較有經驗,但台灣廠商在國際市場上產業或商業的法律研究較少。
外電日前報導,韓國三星面板廠以污點證人身分,檢舉韓國樂金顯示器(LGD)、台灣的友達、奇美電子、華映、彩晶壟斷面板價格,違反「反托辣斯法」。
------------------------------------------------------------------------
2011-01-21 第201101期
反托辣斯風暴席捲面板業 文 潘智義
獲利不高  裁罰恐導致虧損
其實面板業在金融海嘯發生的2008年第四季急凍,整個產業到2009年第三季才略有起色,但以奇美電子為例,2009年第四季就被美國以壟斷面板價格為由,罰了2.2億美元,讓奇美電子財報呈現虧損。
2010年4月起面板價格持續下跌,10月部分尺寸面板價格已跌破成本,奇美電子第三季虧損,歐盟12月對奇美電子再罰3億歐元,如果接受罰款金額,這下子財報恐怕又很難看了。

電子產業研究機構DIGITIMES Research資深分析師黃銘章表示,外界或許高估面板業的獲利,台灣面板業近十年平均獲利率不高,友達只約7%、奇美電子才5%;彩晶、華映更是在損益兩平或接近小虧。

對於美國指控壟斷面板價格,除奇美電子、中華映管、瀚宇彩晶接受認罪協商之外,友達是唯一不認罪,並強調官司打到底的業者。這次歐盟對面板廠裁罰,友達也在收到通知當天立即表達上訴意願,並強調將積極抗辯。

今年8月友達董事長陳炫彬、總經理陳來助,以及前執行副總經理熊暉赴美準備出庭,卻遭美留置。一波未平一波又起,現在又要打歐盟的官司。

污點證人三星不罰 藉此擴大與競爭者距
不過,特別的是,歐盟對不承認壟斷面板價格,且官司打到底的友達裁罰1.168億歐元,對於已在美認罪協商的奇美電子卻重罰3億歐元,讓外界實在看不懂...
對此,友達光電執行副總經理彭雙浪表示,友達雖然沒壟斷面板價格,但仍積極配合調查,所以罰金比承認的同業低。但既然未壟斷價格,當然要提出上訴。
....歐盟卻在隨後表示,奇美電子不合作才遭重罰。
美國和歐盟對台灣面板廠裁罰,唯一不受罰的就是全球最大面板廠韓國三星電子,三星以「污點證人」身分不罰,正可因此拉大與其他業者競爭力的差距。前幾年韓國面板廠因韓元貶值,在台灣面板廠賠錢之際,仍然賺錢,現在更可利用台灣面板廠可能繳交巨額罰款之際,再拉大彼此差距...

------------------------------------------------------------------------
資料來源:
1.http://tw.money.yahoo.com/news_article/adbf/d_a_101208_1_2cktt

2.DIGITIMES中文網 原文網址: 佛州檢察長對全球LCD面板大廠提告 http://www.digitimes.com.tw/tw/dt/n/shwnws.asp?id=0000194818_T6L77JYP2XFG0T7NFD25E&ct=1#ixzz1LopivxrL

3.http://money.udn.com/report/storypage.jsp?f_ART_ID=216211
4. http://mag.chinatimes.com/mag-cnt.aspx?artid=6549&perid=1625&page=2

2011.5.9整理

2011年5月6日 星期五

性侵害犯罪加害人之各項處遇措施5

性侵害犯罪加害人之各項處遇措施 5
聯邦
1994 Jacob Wetterling Crimes Against Children and Sexually Violent Offender Registration Act
法案(任意性)
要求各州建立性犯罪者登記資料庫與公開訊息
1996修正為強制性法案
2006 The Adam Walsh Child Protection an Safety Act(= The Sex Offender Registration and Notification Act)--截至2010年僅有4州有能力配合執行
FBI應負責建置全國性電腦資料庫NSOR
www.fbi.gov/scams-safety/registry

法案重點:
1.登記報到制度:
將性犯罪者分三級。
2.公告制度:
3.住所地選擇之限制: Residence Restrictions
嚴重產生流放現象。佛州性罪犯無家可歸:群據於陸橋底下。
4.網路使用之限制( Internet Bans)

法案引發之憲法爭議:
1.雙重處罰
2.違反人權法案之禁止酷刑原則( Cruel and Unusual Punishment)
無理由之終身監禁
3.正當程序Due Process
4.明確性原則



佛州:2005.9.1 Jessica Lunsford Act -HB 1877
(一)密集監督(二)double registration requirements(雙重註冊)(三)自動成立第三級重罪機制

加州:2006.11.07第83號提案,住居範圍之限制

note參考資料:陳佑杰,美國新近對於性侵害犯的監管與治療措施-潔西卡法案(Jessica's Law)之簡介,p3-4,法務通訊,第2537期,100.3.31
陳佑杰,美國新近對於性侵害犯的監管與治療措施-談梅根法案之過去、現在與將來,p3-4,法務通訊,第2564期,100.10.06


性侵害犯罪加害人之各項處遇措施 1
http://wanliyang.blogspot.com/2010/04/blog-post.html
性侵害犯罪加害人之各項處遇措施 2 。
性侵害犯罪加害人之各項處遇措施 3 。
性侵害犯罪加害人之各項處遇措施5:
http://wanliyang.blogspot.com/2011/05/5.html



Wanli Yang
2010.10.29 Sat.
K.H.

2011年4月29日 星期五

法國人權宣言

法國人權宣言
Declaration of the Rights of Man and of the Citizen(1789)

公元1789年8月26日
法蘭西王國波旁王朝制憲國民會議通過
The representatives of the people of France, formed into a National Assembly, considering that ignorance, neglect, or contempt of human rights, are the sole causes of public misfortunes and corruptions of Government, have resolved to set forth in a solemn declaration, these natural, imprescriptible, and inalienable rights; that this declaration being constantly present to the minds of the members body social, they may be ever kept attentive to their rights and their duties;3 that the acts of the legislative and executive powers of Government, being capable
of being every moment compared with the end of political institutions, may be more respected; and also, that the future claims of the citizens, being directed by simple and incontestable principles, may always tend to the maintenance of the Constitution, and the general happiness.4 For these reasons the National Assembly doth recognise [sic] and declare, in the presence of the Supreme Being, and with a hope of his blessing and favour, the following sacred rights of men and of citizens:  組成國民會議的法蘭西人民的代表們,相信對於人權的無知、忽視與 輕蔑乃是公共災禍與政府腐化的唯一原因,乃決定在一個莊嚴的宣言 裡面,闡明人類自然的、不可讓渡的與神聖的權利,以便這個永遠呈 現於社會所有成員之前的宣言,能不斷地向他們提醒他們的權利與義 務;以便立法權與行政權的行動,因能隨時與所有政治制度的目標兩 相比較,從而更加受到尊重;以便公民們今後根據簡單的而無可爭辯 的原則提出的各項要求,能恆久地導向憲法的維護並有助於人類全體 的幸福。因此,國民會議在上帝之前及其庇護下,承認並且宣佈如下 的人權與公民權:
I.
Men are born, and always continue, free and equal in respect of their rights. Civil distinctions, therefore, can only be founded on public utility.
第一條 (人生而自由平等)
在權利方面,人類是與生俱來而且始終是自由與平等的。社會的差異只能基於共同的福祉而存在。

II.
The end of all political associations is the preservation of the natural and imprescriptible rights of man; and these rights are Liberty, Property, Security, and Resistance of Oppression.

第二條(結社自由)
一切政治結社的目的都在於維護人類自然的和不可動搖的權利。這些權利是自由、財產、安全與反抗壓迫。

III.
The Nation is essentially the source of all sovereignty; nor can any individual or any body of men, be entitled to any authority which is not expressly derived from it.
第三條(主權在民)
整個主權的本原根本上乃寄託於國民。任何團體或任何個人皆不得行使國民所未明白授與的權力。

IV.
Political Liberty consists in the power of doing whatever does not injure another. The exercise of the natural rights of every man, has no other limits than those which are necessary to secure to every other man the free exercise of the same rights; and these limits are determinable only by the law.
第四條(自由與限制)
自由就是指有權從事一切無害於他人的行為;因此,每一個人自然權利的行使,只以保證社會上其他成員能享有相同的權利為限制。此等限制只能以法律決定之。

V.
The law ought to prohibit only actions hurtful to society. What is not prohibited by the law, should not be hindered; nor should anyone be compelled to that which the law does not require.
第五條
法律僅能禁止有害於社會的行為。凡未經法律禁止的行為即不得受到妨礙,而且任何人都不得被強制去從事法律所未規定的行為。

VI.
The law is an expression of the will of the community. All citizens
have a right to concur, either personally or by their representatives, in
its formation.s It should be the same to all, whether it protects or punishes; and all being equal in its sight, are equally eligible to all honors, places, and employments, according to their different abilities,without any other distinction than that created by their virtues and talents.
第六條
法律是普遍意志的表達。每一個公民皆有權個別地或透過他們的代表去參與法律的制訂。法律對於所有的人,無論是施行保護或是懲罰都是一樣的。在法律的眼裡一律平等的所有公民,除了他們的德行和才能上的區別之外,皆能按照他們的能力,平等地取得擔任一切官職、公共職位與職務的資格。

VII.
No man should be accused, arrested, or held in confinement, except in cases determined by the law, and according to the forms which it has prescribed. All who promote, solicit, execute, or cause to be executed, arbitrary orders, ought to be punished,and every citizen called upon, or apprehended by virtue of the law, ought immediately to obey, and renders himself culpable by resistance.
第七條 (正當程序 due process)
除非在法律所規定情況下並按照法律所指示的程序,任何人均不受控告、逮捕與拘留。所有請求發佈、傳送、執行或使人執行任何專斷的命令者,皆應受到懲罰。但任何根據法律而被傳喚或逮捕的公民則應當立即服從,抗拒即屬犯法。

VIII.
The law ought to impose no other penalties but such as are absolutely and evidently necessary; and no one ought to be punished, but in virtue of a law promulgated before the offense, and legally applied.
第八條 (刑罰法定)
法律只應規定確實和明顯必要的刑罰,而且除非根據在犯法前已經通過並且公佈的法律而合法地受到科處,任何人均不應遭受刑罰。

Article 9
Because every man is presumed innocent until he has been declared guilty, if it should be considered necessary to arrest him, any force beyond the minimum necessary to arrest and imprison the person will be treated with severely.[2]
第九條(無罪推定)
所有人直到被宣告有罪之前,都應被推定為無罪,而即使逮捕被判定為必要的,一切為羈押人犯身體而不必要的嚴酷手段,都應當受到法律的嚴厲制裁。

X.
No man ought to be molested on account of his opinions, not even on account of his religious opinions, provided his avowal of them does not disturb the public order established by law.
第十條 (表達與宗教自由)
任何人不應為其意見、甚至其宗教觀點而遭到干涉,只要他們的表達沒有擾亂到以法律所建立起來的公共秩序。

XI.
The unrestrained communication of thoughts and opinions being one of the most precious Rights of Man, every citizen may speak, write, and publish freely, provided he is responsible for the abuse of this liberty, in cases determined by the law.
第十一條 (言論著作出版自由)
自由傳達思想與意見乃是人類最為寶貴的權利之一。因此,每一個公民都可以自由地從事言論、著作與出版,但在法律所規定的情況下,仍應就於此項自由的濫用負擔責任。

Article 12
[版本1]
Guaranteeing the rights of man and of the citizen requires a public force[3]. This force is therefore established for the benefit of all, and not for the particular use of those to whom it is entrusted.
[版本2]
A public force being necessary to give security to the Rights of Men and of citizens, that force is instituted for the benefit of the community and not for the particular benefit of the persons with whom it is entrusted.

第十二條
人權與公民權的保障需要公共的武裝力量。這個力量因此是為了全體的福祉而不是為了此種力量的受任人的個人利益而設立的。

XIII.
A common contribution being necessary for the support of the public force, and for defraying the other expenses of Government, it ought to be divided equally among the members of the community,according to their abilities.
第十三條 為了公共力量的維持和行政管理的支出,普遍的賦稅是不可或缺的。賦稅應在全體公民之間按其能力平等地分攤。

Article 14
All citizens have the right to verify for themselves, or through their representatives, the necessity for the public tax. They further have the right to grant the tax freely, to watch over how it is used, and to determine its amount[4], the basis for its assessment and of its collection, and its duration.


第十四條
所有公民都有權親身或由其代表決定公共賦稅的必要性;自由地加以認可;知悉其用途;和決定稅率、課稅評定與徵收方式、以及期間。

XV.
Every community has a right to demand of all its agents, an account of their conduct.
第十五條
社會有權要求每一個公務人員報告其行政工作。

XVI.
Every community in which a separation of powers and a security of rights is not provided for, wants a Constitution.
第十六條 (權力分立)
一個社會如果其權利的保障未能獲得保證,而且權力的分立亦未能得到確立,就根本不存在憲法。

XVII.
The rights to property being inviolable and sacred, no one ought to be deprived of it, except in cases of evident public necessity, legally ascertained, and on condition of a previous just indemnity.
第十七條
財產是不可侵犯與神聖的權利,除非當合法認定的公共需要對它明白地提出要求,同時基於所有權人已預先和公平地得到補償的條件,任何人的財產乃皆不可受到剝奪。

End Notes
1.It is very easy, when translating French, to be misled by the many faux amis (false friends)—words that look the same in French and English but have different meanings. Sometimes, this difference may affect the translation little, but in some cases a more accurate translation gives a very different aspect to the meaning of the original text.

I am at odds with previous available translations that I have seen. Although previous translators have much facility in creating word pictures, they seem often to have avoided reference to a French-English dictionary. This results in inadequate interpretations of an important document.


2.The wording in the final clause of article 9 has been written to reflect more clearly the notion being described. Here, in this endnote, is a more literal translation of this last part of article 9:

“...all harshness that is not necessary to secure his person must be severely suppressed by the law.”


3.of policemen, gendarmes, troops.


4.Quotité: literally the fixed amount representing each share.
There are two types of tax
—tax by shares, where one determines in the first instance the amount each person must pay;
—and tax by distribution, where each administrative unit (commune) must pay; the amount paid being subsequently shared between the inhabitants who each pay their portion.

21. 第12條之解釋:The Declaration af Rights' recognition of the importance of police or
military forces and of the fact that they do not exist for their own benefit is
echoed in VA. BILL OF RIGHTS § 13 (1776) ("a well-regulated militia ... is the
proper, natural, and safe defence of a free State; ... and ... in all cases the
military should be under strict subordination to, and governed by, the civil
power"). See also MD. CONST. Declaration of Rights § II (1776) (the "State ought
to have the sole and exclusive right of regulating the internal government and
police thereof"), § XXV ("a well-regulated militia is the proper and natural
defence of a free government"), § XXVII ("the military ought to be under strict
subordination to and control of the civil power"); N.H. CaNsT. art. XXVI (1784)
("the military ought to be under strict subordination to, and governed by the
civil power"); N.C. CaNsT. Declaration of Rights art. XVII (1776) ("the military
should be kept under strict subordination to, and governed by the civil power");
PA. CaNsT. art. XIII (1776) ("the military should be kept under strict subordination
to, and governed by, the civil power"); S.c. CaNsT. § XLII (1778) (providing
that "the military [shall] be subordinate to the civil power of the State");
VT. CaNsT. ch. I, art. IV ("the people ... have the sole ... right of governing
and regulating the internal police" of the state), art. XV (1777) ("the military
should be kept under strict subordination to, and governed by, the civil power").[p.43]

資料來源:
1.Google 對 http://www.magnacartaplus.org/french-rights/1789.htm 快取
2.Vincent Robert Johnson,The French Declaration of the Rights of Man and
of Citizens of 1789, the Reign of Terror, and the Revolutionary Tribunal of Paris,Boston College International and Comparative Law Review Volume 13/ Issue 1/1990


by Wanli YANG
2011.4.30整理

2011年3月26日 星期六

西方哲學讀摘

西方哲學讀書心得
=========================================================
西方哲學的分期問題 不同的哲學史觀, 亦略會出現哲學史不同分期的切割點。


西方哲學可簡略地分成五個主要時期,而各自有其主要課題或思考特式。此五個時期是: (一) 神話、傳說時期 - 由神話喻意時代到蘇格拉底出現之前。 這時期的哲學課題是「人的根源」及「情緒現象探究」。 哲學一點去說, 是「宇宙論」、「認識論」及「倫理觀」的初步分析。 (二) 古希臘哲學時期 - 由蘇格拉底到亞里士多德的一段時間。 這時期的哲學漸成型並走向成熟。「形而上學」、「倫理學」、「美學」第的哲學部門正式出現。而「科學」之名, 在亞里士多德的領導下, 亦開始走向成為一門獨立學問之路。 (三) 中世紀哲學時期 - 由古希臘哲學時代息微至法國笛卡兒出現為止。這時是信仰探索最旺盛的年代, 但也是「非神學」的黑暗年代。神學(主要是指基督教)及相關的人生哲學課題,主導了一切的思想探究。 (四) 近代哲學時期 - 由文藝復興、工業革命到尼采離世的1900年為止。這是哲學上,繼古希臘後的第二個黃金年代。哲學水平之高,更是後未有來者。 (五) 當代哲學時期 - 由尼采離世後所引起的回響到現在。 這時工業革命已發展到一個前所未有的階段。中間又曾經歷兩次世界大戰。哲學分成兩個主要方向。一個是探討「人的生存意義」,結合文學、社會思潮等成一個陣營;另一個是專攻「哲學技術的探討」,結合數學、科學去展開新的探索。前者可簡約為是「存在主義」及「當代倫理學」, 而後者則是「分析哲學」及「科學哲學」。
希臘哲學 1. 對自然、宇宙、存在作一解釋 2. 形上學之初步建構 3. 倫理學、知識論之形成 方法:古典邏輯推論泰利斯 (624 - 546BC) 赫拉克里特斯 (535 - 475 BC) 巴門尼德斯 (544 - 501 BC) 蘇格拉底 (470 – 399 BC) 柏拉圖 (427 – 347 BC) 亞里士多德 (384 – 322 BC)
中古哲學 1. 神之論証 2. 唯名、唯實之爭奧古斯丁 (354 – 430 AD) 湯瑪士•亞基諾 (1225 – 1274)

啟蒙時代 1. 獨斷之形上學時期 2. 主觀哲學與客觀哲學之爭 3. 理性主義與經驗主義之爭 方法:懷疑、推培根 【英】 (1561 – 1624) 笛卡兒 【法】 (1596 – 1650) 斯賓諾莎 【荷蘭】 (1632 – 1677) 箂布列茲 【德】 (1646 – 1716) 洛克 【英】 (1632 – 1704) 巴克來 【愛爾蘭】 (1685 – 1753) 伏爾泰 【法】 (1694 – 1778) 盧梭 【瑞士】 (1712 – 1778) 休謨 【蘇格蘭】 (1711 – 1776)
工業革命影響[The Industrial Revolution was a period from 1750 to 1850 ___from wiki] 1.非農業人口成長、2.城市興起、3.資本累積、4.中產階級迅速擴張。

近代哲學 1. 形而上學之再造時期 2. 批判哲學 3. 精神哲學 4. 唯心(觀念)哲學體系之完成 5. 唯心唯物之對壘 方法:以構代推、批判、辯証法
康德 【德】 (1724 – 1804)、 黑格爾 【德】 (1770 – 1831)、 叔本華 【德】 (1788 – 1860)、 費爾巴克 【德】 (1804 – 1872)、 齊克果 【丹麥】 (1813 – 1855)、 馬克斯 【德】 (1818 – 1883)、 詹姆士 【美】 (1842 – 1910)、 尼采 【德】 (1844 – 1900) 、邊沁 Jeremy Bentham (1748~1832) 英國政治思想家﹑法學家﹑經濟學家﹐功利主義創始人。

當代哲學 1. 現象學 2. 實用主義 3. 存在主義 4. 分析哲學 5. 科學哲學 方法:分析、解構、語言、現象學、內省胡賽爾 【奧】 (1859 – 1938) 杜威 【美】 (1859 – 1952) 懷海德 【英】 (1861 – 1947) 克羅齊 【意】 (1866 – 1952) 羅素 【英】 (1872 – 1970) 卡西勒 【德】 (1874 – 1945) 雅斯培 【德】 (1883 – 1969) 維根斯坦 【奧】 (1889 – 1951) 海德格 【德】 (1889 – 1976) 沙特 【法】 (1908 – 1980)( Jean-Paul Sartre 主體中心論代表) ============================================================

前蘇格拉底時期: 所想的, 絕大部份是宇宙、物理學的問題。開始放棄神話,而代之以觀察、推敲及想像。他們會追問什麼才是物的原理、物的本質, 又發展了種種關於宇宙起源的初步理論。其中最重要的成果, 首推宇宙「一元論」和「原子論」。開始反省「人」的問題。 對人的「智力」現象作了些初步考察。於是, 在「自然、物質」以外, 為人類加添了「靈魂」及「不朽」的想法; 在「宇宙」的問題以外, 又加添了「邏輯」的批評; 在「什麼是本質」以外, 探討了「人生的目的與意義」。 這時期的主要課題如下: 1. 宇宙是什麼? 它是怎樣演變而來的? 有否永恆? 2. 如何才是合乎「理性」的想法? 3. 人是什麼? 在物質軀殼以外, 人還有什麼? 4. 人生的意義是什麼?

-----蘇格拉底、 柏拉圖及亞里士多德 蘇格拉底於哲學留下最多的,是他做人及對哲學的態度、思考的方法及他對柏拉圖的影響。蘇格拉底自稱為思考的「催生使」, 並喜歡以「對話問答式」的方法去作提問及考察問題。他對「正義」及「法治」的信任, 則深深地影響了柏拉圖。柏拉圖的著作, 經常借用蘇格拉底的身份去說話, 以致那些話到底是誰的意思也變得模糊。

-----柏拉圖從世界「變動」之中找到「存有」(不變), 並由此推出他的「理念論」。 他的「理念論」從「形而上學」推廣至「倫理學」, 並順此推展至一個「反物質」的境地。柏拉圖的思想是「永恆」(無時間性)的。
柏拉圖在他的對話錄「理想國」特點:1.視正義為社會和諧主要目標、2.主張單一正義(解釋上含蓋個人正義和城邦正義)、3.人的靈魂有三部分(理智、心靈和慾望)一正義之人是理智控制其他兩部份且每個部份各盡其責之人、4.城市有三部份(熱愛學問之人、士兵和工人)正義的城市:熱愛學問者統制其他兩者且每個人各盡其責之城市。5.熱愛學問之人(哲學家) 應該作為統治者因為只有他們瞭解什麼是善(應將城市託付與善方面議題的專家,而非政治家,因政治家是給與人們想要的東西來獲取權力,而非對他們有益的)
------但他的弟子亞里士多德卻不是這樣想。 假如說柏拉圖哲學的終極成就是在看不見的世界及「形而上學」上, 那麼, 亞里士多德哲學的最終目的地, 就是具體真實生活與「科學」。 亞里士多德較之柏拉圖來說, 對“大自然”的物質世界更感興趣。亞里士多德同樣尊敬他的師傅柏拉圖,但他的名句,吾愛吾師,但更愛真理,卻道出他們師徒間要走的路是多麼的不同。 亞里士多德用「物質」與「形式」的二元方式, 去取代柏拉圖的「理念論」。 他又以「四因說」及「歸納法」去解釋世界事物的變化, 並從科學的觀察中找尋理據, 結束了柏拉圖式的“玄學”年代。


--------------------------------------------------------------





中世紀神學: 奧古斯丁與阿奎那中世紀哲學所探討的主要的課題是論証「神的存在」與及「罪惡的真實性」問題。 代表人物是奧古斯丁及湯瑪士‧阿奎那。 奧古斯丁用的是柏拉圖的思想模式, 用「理型」(理念論)去解說「神」。 而相反, 阿奎那卻是屬於「亞里士多德學派」的。 這又涉及一場中古哲學的論戰。這場論戰, 就是「唯名」與「唯實」之爭辯。 原來,在探求「神的存在」的同時, 中古哲學家就不得不面對「原罪」的概念。 而在分析「原罪」的過程中, 哲學家就要顯示「共相」(Universal)的真實性及其(客觀)存在與否的證據。 於是, 由「共相」(普遍真實)的分析, 就會引出「唯名」與「唯實」之辯論。
------------------------------------------------------------


近代哲學(I): 培根、斯賓諾沙及伏爾泰近代哲學的開始, 是由培根與笛卡兒的哲學說起的。 培根是(近代)客觀哲學之父,與笛卡兒是(近代)主觀哲學之父。培根主張用歸納法, 重視經驗, 開創英國經驗主義的傳流。 笛卡兒: 他的方法論則是由「懷疑」作起點的, 直至懷疑到不可再懷疑處,才再建立其哲學系統。 他的「我思故我在」, 証明了「懷疑主體」不可被懷疑。 其對本體的認識, 開創了「主觀哲學」之路。笛卡兒之後是斯賓諾莎。 他是泛神論者, 認為世界萬物都是神的普遍表現, 故有「中國的莊子」的稱號。 他繼承笛卡兒的「我思故我在」,並說出: 「我存在, 並感知世界! 」之句。
-----約翰·洛克(John Locke,1632-1704): 社會契約論。箂布列茲與洛克(John Locke)大約同時代生存, 洛克經驗主義的代表人物。 當人們在問: 「知識如何可能? 」 洛克說: 「人心尤如白紙! 」 說明了經驗對知識形成的重耍性。 此外, 洛克也對「知識如何可能? 」,經驗如何促成知識,亦作了一個詳細的分析[ps:劉宓慶於翻譯與語言哲學一書的緒論中表示:洛克John Locke的Of Words一書: “意義”源於”觀念”,”詞語”乃”觀念”的符號,人的觀念均源於後天的經驗。洛克乃觀念論的先驅。]。
-----箂布列茲是德國哲學史上第一個巨頭。 他用「單子論」解釋「物質」與「心靈」存有之區別。 他又認為「普遍語言」(純粹語言)可以解決一切形而上的問題。
-----伏爾泰的主要影響乃源自他的思考風格, 及他對「理智」的信任。 他的名言: 「我對你所說的,雖然不同意,但我對你說話的權利,卻絕對的尊重。」更直接啟動了法國的啟蒙運動。
----休謨(David Hume, 1711-1776)。以懷疑論者自居。對「自然狀態」學說存疑,也反對「社會契約論(洛克)。

-----------------------------------------------------------------
近代哲學(II): 康德與黑格爾 對「知識如何成為可能? 」作出了一場辯論,這也是「理性主義」與「經驗主義」之爭。理性主義:知識的可能在於人的理性;經驗主義:知識不能脫離經驗。理性主義(缺):忽略「知識」其實是要與「外界實在」相一致才有效; 經驗主義(缺):忽略「知識」沒有了「理性基礎」亦不可以,於是,乃有康德統一二者的理論出現。
------
(1)康德放棄了一貫「肯定外在實有」的說法, 改而從人的「知識限制」作一探討。 他要解決的問題是「外在觀念」與「內在概念知識」 如何能一致的問題。 康德探討了(先天)知性與理性的結構及其限制, 再進一步以道德為「實踐」理性之指導, 並完成了他的道德哲學系統。他的認識論, 從「客體性」向「主體性」發展,被稱為是哲學界中的「哥白尼式的回轉」。
康德:理性哲學 Vernunft(唯心論的方法論)
純粹理性: 求真。思考方法(要學習邏輯、思考方法)。
實踐理性: 求善。政治社會制度,所學邏輯要落實於社會制度等(沒談力學、物理、有機物理)。
純粹理性+實踐理性=絕對理性:美。絕對理性=絕對自由=判斷力,才能對美學判斷(美的社會制度、美的政治制度),絕對理性在於探討判斷力。
典型的唯心論。
------
(2)Hegel (1770-1831)。 在黑格爾眼中,康德的理論是一套「形式主義」的哲學 (即: 只從原則及形式上講,而在實際生活中卻沒有較具體的指引。) 而且康德的理論也說不出人類精神文化的一面。於是,針對康德所說,黑格爾就嘗試去說明「意識」、「精神」是如何發展的。 而最終他亦由精神的運作方式去闡述世界文化與歷史的進程,並完成了近代德國的唯心(觀念)體系。 (PS黑格爾專用語: 理念ideal,精神Geist)
Q人到什麼程度是自由? 康德: 理性。黑格爾用:精神。
精神哲學 Geist主觀精神: 邏輯學(內在世界如何做出正確判斷)。
客觀精神:自然哲學(理工)。完成主觀精神後,人必須客觀。思考方式必須不違背自然(談力學、物理、有機物理)。
主觀與客觀合一,方能達到:絕對精神(倫理學)
----------------------------------------------------------------
近代哲學(III): 叔本華與尼采、康德之前要提的,還有巴克箂及休謨。 而黑格爾之後則仍有馬克思。

(3)巴克箂以「存在即被感知」, 提出「感性」與世界的關係。
(4)史坦恩(1815生)

和諧社會定義(張道義譯,史坦恩著,國家學體系,p225-226)
4-1.柏拉圖強調的社會和諧是一種特定的社會狀態,此理念本身錯誤。
4-2.不存在絕對的正確,不存在社會和諧的終極現象。
4-3.人類沒有能力思考絕對的善(GUTE)。
4-4.社會和諧的真實特性乃: 社會變動本身是否和諧=各種決定社會發展力量的和諧。
4-5.社會和諧是:充滿無限可能的動態。
4-6.在社會變動中藉由「積極真愛die taetige Liebe」概念,最能實踐和諧的社會變動。

史坦恩因著有法國大革命一書而成名,因影響日本憲政,其國家學理論於日本實踐。日本綿貫哲雄翻譯有「佛蘭西革命史論」 エル.フォン.スフタイン著; 日本稱其為「斯坦因」(Stein, Lorenz von, 1815-1890)
-------
(5)馬克思(1818生)則在他結合了費爾巴克與黑格爾所說的, 而創造出一個「歷史唯物論」、「唯物辯證法」。此外,他的理論後來又成為了一個學派、傳統,變成了「社會學」的一個重要部分。而馬克思獨有的批判、人文精神,亦直接啟動了哲學中的「社會批評精神」,促成了後來出現的「法蘭克褔學派」。當然,後世認為馬克思的最大影響仍是「共產主義」。由理論到革命,是哲學界別中最為罕見的人物。
-------
(6)叔本華則稍後於黑格爾。他反對黑格爾所說的「絕對精神」, 而提出「(生命)權力意志」的想法。 他的名著: 《意志與表象的世界》, 就是嘗把「意志」與「慾望」看成是世界發展的終極力量。(這和差不多同時期的達爾文在生物研究裡所提出的「進化論」,有些近似。)
-------
(7)尼采。 他除了仍像叔本華般,說了些「意志」與「慾望」外, 他還進一步提出了一個「超人學說」。 尼采認為祇有「不斷進化、 超越」的「超級人類」(擁有強大生存意志的人), 才可以成為最終的「生存者」。 而尼采說「上帝已死」, 亦正式宣告了「神學」的死亡,及人需要作自我爭扎的時代正式開始。 在尼采死後, 世界局勢開始大變, 哲學也就從「普遍發展」變成地方、 民族化的「特殊取向」, 英美與歐陸兩大陣營正式分道揚標,而「近代哲學」亦在此劃上句號。
--------
(8)邊沁Jeremy Bentham (1748~1832) 英國政治思想家﹑法學家﹑經濟學家﹐功利主義創始人。功利utility。功利主義的缺失:a)不尊重個人權利, Panopticon圓形監獄內的囚徒(BOT的獄政方案[正義p43]功利主義=最大幸福原則=最大多數人的最大幸福=避苦是人的本性。正義行為=能最大限度地增加絕大多數人幸福的行為(趙敦華,p41)。
---------------------------------------------------


當代哲學(上): 存在主義
特色一:
當代哲學的特色之一是「哲學愈趨與民族特性結合」。 比如說: 理智的英國人在當代哲學的貢獻是 「語言、 邏輯」、 是「分析哲學」、 是「科學哲學」。 務實的美國人發展了具成效的「實用主義」。 冷靜睿智的德國人提出了「現象學」。 而浪漫的法國人則主導了「存在主義」及「解構」的學問等。

特色二:
而當代哲學的特色之二, 則是「專門化」、「技術化」。 比如: 「科學哲學」及「數理邏輯」等。 這方面, 英美哲學界做的功夫十分明顯。

「存在主義」背景: 乃歐陸哲學在近代哲學之後的一個「人文」回歸。 其中可能的關鍵點是: (1) 形而上學的東西, 已沒有什麼可以再說; (2) 由叔本華到尼采一段的發展, 被歸咎為是「引起第二次大戰的因由」之一; (3) 工業革命已漸趨成熟, 科學漸取代哲學。
 「存在主義」的主要課題:是「人的存在意義為何?」 及「人可以做些什麼?」而不再問「人的本質是什麼?」 他們的名句: 「存在先於本質」就正說明了此點。 「存在主義」的人物甚多, 例如,提出「信心跳躍」的丹麥哲學家祈克果、反思存在與虛無的法國哲學家沙特,及同樣是來自法國,領悟人性的荒謬最深的文學家卡繆等。(沙特,法國, Jean-Paul Sartre,主體中心論代表,存在主義者,從主體性出發,無視於客觀因素把主體視為哲學思維的中心。) 而「存在主義」與前期其他哲學不同的地方是: 它幾乎存在於人文生活的各個層面,而不僅是局限於哲學界別之內。影響所及,就出現了所謂「存在主義」、「荒謬主義」等的文學、電影及人生觀。 在這時期,馬克思的「社會批評」繼承者,仍然對資本主義社會作出批判。《單面人》、《尋找意義的人》乃至近年批判「全球化」現象的書等,都是當中的佼佼者。

--------------------------------------------------------
當代哲學(下): 分析哲學
分析哲學 「方法學」一門學問, 則絕對是躲避不了。自康德在其《純粹理性的批判》內提出了「範疇學」後, 經羅素及維根斯坦等人的努力, 探討人類知性制限的學問, 已有長足的發展。而英美學界認為能「拆開語言的障礙、誤導」則所有哲學問題均可迎刃而解。 而維根斯坦所提出的「語言遊戲」概念,則更是上一世紀哲學中的最巨大成果(?)。「定義」、 「用詞」、「用句」,再到「語言邏輯結構」 等的功夫, 是有助於哲學研究的進程,無可質疑。 現在哲學要面對的問題仍然很多。 從內部說, 它要釐清與其他學科(特別是科學)的關係。比如:最新「理論物理學」中的所謂「絃論」,就是由被稱為是「石破天驚」的哲學思維所促成的。但哲學與科學的分界線在那裡? 從應用上說, 它要面對急劇變化的世界, 資訊多而價值混亂。怎樣的政治安排才理想?戰爭有所謂正義的嗎?真的有多贏的世界民族共存局面?公共援助的原意應該是怎樣的呢?誰有生存權利?是否應容許墮胎?婚姻合理嗎?生育有意義嗎?幾多歲才叫成熟?基因改造值得支持嗎?器官可以換嗎?為什麼要阻止安樂死? 大哲維根斯基的一句名言。他說:凡要說的,就得去說清楚。了難以言全的地方,就當無言。


卡西爾 Ernst Cassirer,1874-1945: 符號形式哲學(1923-1929)人是符號動物。(趙敦華,p37)。 資料來源:

1.西方哲學簡史http://www.stephen-kg.com/1/freedownload/001.doc
2.史提反思工作坊 http://www.stephen-kg.com/
3.麥可,桑德爾。正義:一場思辨之旅
4.張道義譯,史坦恩著,國家學體系:社會理論。聯經出版社。
5.wiki
6.趙敦華,現代西方哲學新編,北京大學出版社,2001年2月第一版,2004年1月第8次印刷
2011.11.5 Wanli YANG 於KH

2011年1月15日 星期六

Taiwan Personal Information Protection Act

Personal Information Protection Act
個人資料保護法 2010.05.26 Amended


Chapter I General Provisions

第 一 章 總則
Article 1   Personal Information Protection Act(hereinafter “this Law”)is enacted to govern the collection, processing and use of personal information so as to prevent harm on personality rights, and to facilitate the proper use of personal information.


第 1 條
為規範個人資料之蒐集、處理及利用,以避免人格權受侵害,並促進個人資料之合理利用,特制定本法。

Article 2  
The terms used herein denote the following meanings:
1. Personal information: the name, date of birth, I.D. Card number, passport number, characteristics, fingerprints, marital status, family, education, occupation, medical record, medical treatment, genetic information, sexual life, health examination, criminal record, contact information, financial conditions, social activities and other information which may be used to identify a natural person, both directly and indirectly;
2. Personal information file: A collection of personal information built to allow information retrieval and management by automatic or non-automatic measures;
3. Collection: To collect personal information in any form and way;
4. Processing: To record, input, store, compile, correct, duplicate, retrieve, delete, output, connect or internally transmit information for the purpose of establishing or using a personal information file;
5. Use: All methods of personal information use other than processing;
6. International transmission: The cross-border processing or use of personal information;
7. Government agency refers to a government agency or administrative juridical person at the central or local government level which is empowered to exercise sovereign power;
8. Non-government agency refers to the natural persons, juridical persons or groups other than those stated in the proceeding item;
9. The Party means an individual of whom the personal information has been collected, processed or used in accordance with this Law.

第 2 條
本法用詞,定義如下:
一、個人資料:指自然人之姓名、出生年月日、國民身分證統一編號、護照號碼、特徵、指紋、婚姻、家庭、教育、職業、病歷、醫療、基因、性生活、健康檢查、犯罪前科、聯絡方式、財務情況、社會活動及其他得以直接或間接方式識別該個人之資料。
二、個人資料檔案:指依系統建立而得以自動化機器或其他非自動化方式檢索、整理之個人資料之集合。
三、蒐集:指以任何方式取得個人資料。
四、處理:指為建立或利用個人資料檔案所為資料之記錄、輸入、儲存、編輯、更正、複製、檢索、刪除、輸出、連結或內部傳送。
五、利用:指將蒐集之個人資料為處理以外之使用。
六、國際傳輸:指將個人資料作跨國(境)之處理或利用。
七、公務機關:指依法行使公權力之中央或地方機關或行政法人。
八、非公務機關:指前款以外之自然人、法人或其他團體。
九、當事人:指個人資料之本人。

Article 3   The following rights should be exercised by the Party with regard to his personal information and should not be waived in advance or limited by a specific agreement:
1. any inquiry and request for a review of the personal information;
2. any request to make duplications of the personal information;
3. any request to supplement or correct the personal information;
4. any request to discontinue collection, processing or use of personal information; and
5. any request to delete the personal information.

第 3 條
當事人就其個人資料依本法規定行使之下列權利,不得預先拋棄或以特約限制之:
一、查詢或請求閱覽。
二、請求製給複製本。
三、請求補充或更正。
四、請求停止蒐集、處理或利用。
五、請求刪除。
Article 4  
Whoever commissioned by a government agency or non-government agency to collect, process or use personal information should be considered the commissioning agency within the scope of this Law.
第 4 條 受公務機關或非公務機關委託蒐集、處理或利用個人資料者,於本法適用範圍內,視同委託機關。

Article 5  
The rights and interests of the Party should be respected in collecting, processing or using personal information and the information should be handled in accordance with the principle of bona fide. It should not go beyond the purpose of collection and should be reasonable and fair.

第 5 條
個人資料之蒐集、處理或利用,應尊重當事人之權益,依誠實及信用方法為之,不得逾越特定目的之必要範圍,並應與蒐集之目的具有正當合理之關聯。

Article 6  
Personal information of medical treatment, genetic information, sexual life, health examination and criminal record should not be collected, processed or used. However, the following situations are not subject to the limits set in the preceding sentence:
1. when in accordance with law;
2. when it is necessary for the government agency to perform its duties or for the non- government agency to fulfill the legal obligation, and when there are proper security measures.
3. when the Party has disclosed such information by himself, or when the information concerned has been publicized legally;
4. when the personal information is collected, processed or used under certain methods by a government agency or an academic research institution based on the purpose of medical treatment, personal hygiene or crime prevention statistics and/or study.
The rules of the range, procedure and any other items to be followed concerning Item 4 of the preceding Paragraph should be set by the government authority in charge of subject industry at the central government level in conjunction with the Ministry of Justice.
第 6 條 有關醫療、基因、性生活、健康檢查及犯罪前科之個人資料,不得蒐集、處理或利用。但有下列情形之一者,不在此限:
一、法律明文規定。
二、公務機關執行法定職務或非公務機關履行法定義務所必要,且有適當安全維護措施。
三、當事人自行公開或其他已合法公開之個人資料。
四、公務機關或學術研究機構基於醫療、衛生或犯罪預防之目的,為統計或學術研究而有必要,且經一定程序所為蒐集、處理或利用之個人資料。
前項第四款個人資料蒐集、處理或利用之範圍、程序及其他應遵行事項之辦法,由中央目的事業主管機關會同法務部定之。


Article 7  
The written agreement mentioned in Item 2 of Article 15 and Item 5 of Article 19 means a written consent made by the Party after a notification given by the personal information collection based on this Law.
The written agreement mentioned in Item 7 of Article 16 and Item 6 of Paragraph 1 of Article 20 means a written consent made by the Party after having been notified by the collector of the influence to his rights there may be of other purpose of scope.
第 7 條
第15條第2款及第19條第5款所稱書面同意,指當事人經蒐集者告知本法所定應告知事項後,所為允許之書面意思表示。
第16條第7款、第20條第1項第6款所稱書面同意,指當事人經蒐集者明確告知特定目的外之其他利用目的、範圍及同意與否對其權益之影響後,單獨所為之書面意思表示。

Article 8  
The following items should be told precisely to the Party by a government agency or non-government agency, in accordance with Article 15 or Article 19:
1. the name of the government agency or the non government agency;
2. purpose of collection;
3. classification of the personal information;
4. time period, area, target and way of the use of personal information;
5. rights of the Party and ways to exercise them as prescribed in Article 3;
6. the influence on his rights and interests while the Party chooses not to provide his personal information;

The following situations may be exempted from the notice prescribed in the preceding Paragraph:
1. when in accordance with law;
2. when the collection of personal information is necessary for the government agency to perform its official duties or the non government agency to fulfill the legal obligation;
3. when the notice will impair the government agency in performing its official duties;
4. when the notice will impair the interests of a third person;.
5. when the Party should have known the content of the notification already.

第 8 條
公務機關或非公務機關依第15條或第19條規定向當事人蒐集個人資料時,應明確告知當事人下列事項:
一、公務機關或非公務機關名稱。
二、蒐集之目的。
三、個人資料之類別。
四、個人資料利用之期間、地區、對象及方式。
五、當事人依第三條規定得行使之權利及方式。
六、當事人得自由選擇提供個人資料時,不提供將對其權益之影響。
有下列情形之一者,得免為前項之告知:
一、依法律規定得免告知。
二、個人資料之蒐集係公務機關執行法定職務或非公務機關履行法定義務所必要。
三、告知將妨害公務機關執行法定職務。
四、告知將妨害第三人之重大利益。
五、當事人明知應告知之內容。

Article 9   A government agency or non-government agency should notify the Party of the source of information and Item 1 to 5 of Paragraph 1 of the preceding Article, before processing or using personal information collected in accordance with Article 15 or 19 which was not provided by the Party.
The notification mentioned in the preceding Paragraph may not be given for the followings:
1. Under one of the situations listed in Paragraph 2 of the preceding Article;
2. When the Party has disclosed such information by himself or when the information has been publicized legally;
3. When the notification may not be made to the Party or his legal representative;
4. When it is necessary for public interests on statistics or the purpose of academic research. The information may not be used to identify a certain person after a treatment of the provider or the disclosure of the collector;
5. Personal information collected by the mass media for the purpose of news reporting on the basis of public interests;
The notification mentioned in Paragraph 1 may be undertaken when the personal information is used against the Party for the first time.
第 9 條 公務機關或非公務機關依第十五條或第十九條規定蒐集非由當事人提供之個人資料,應於處理或利用前,向當事人告知個人資料來源及前條第一項第一款至第五款所列事項。
有下列情形之一者,得免為前項之告知:
一、有前條第二項所列各款情形之一。
二、當事人自行公開或其他已合法公開之個人資料。
三、不能向當事人或其法定代理人為告知。
四、基於公共利益為統計或學術研究之目的而有必要,且該資料須經提供者處理後或蒐集者依其揭露方式,無從識別特定當事人者為限。
五、大眾傳播業者基於新聞報導之公益目的而蒐集個人資料。
第一項之告知,得於首次對當事人為利用時併同為之。

Article 10  
Upon the request of the Party, the government agency or non-government agency should reply to the inquiry, offer for a review or provide duplications on the personal information collected, except the followings:
1. when the national security, diplomatic and military secrets, the macro-economic interests or other major national interests may be harmed;
2. when the performance of official duties may be interfered with; and
3. when the major interests of the collecting agency or a third person may be affected.
第 10 條
公務機關或非公務機關應依當事人之請求,就其蒐集之個人資料,答覆查詢、提供閱覽或製給複製本。但有下列情形之一者,不在此限:
一、妨害國家安全、外交及軍事機密、整體經濟利益或其他國家重大利益。
二、妨害公務機關執行法定職務。
三、妨害該蒐集機關或第三人之重大利益。

Article 11  
The government agency or the non government agency should ensure the accuracy of personal information, and correct or supplement it, ex officio or upon the request of the Party.
In the event of a dispute regarding the accuracy of personal information, the agency should discontinue processing or using the information, ex officio or upon the request of the Party. However, the preceding sentence may not be applicable when it is necessary for the performance of an official duty or fulfillment of a legal obligation and has been recorded, or when it is agreed by the Party in writing.
The information collected should be deleted, discontinued to process or use, ex officio or upon the request of the Party when the specific purpose no longer exists or time period expires. However, the preceding sentence may not be applicable when it is necessary for the performance of an official duty or fulfillment of a legal obligation and has been recorded, or when it is agreed by the Party in writing.
The information collected should be deleted, discontinued to process or use, ex officio or upon the request of the Party in the cases where a violation of this Law occurred during collecting, processing or using that information.
In the cases where the government agency or the non-government agency should be attributed to of not correcting or supplementing personal information, persons to whom the personal information was provided should be notified after correction or supplement.
第 11 條
公務機關或非公務機關應維護個人資料之正確,並應主動或依當事人之請求更正或補充之。
個人資料正確性有爭議者,應主動或依當事人之請求停止處理或利用。但因執行職務或業務所必須並註明其爭議或經當事人書面同意者,不在此限。
個人資料蒐集之特定目的消失或期限屆滿時,應主動或依當事人之請求,刪除、停止處理或利用該個人資料。但因執行職務或業務所必須或經當事人書面同意者,不在此限。
違反本法規定蒐集、處理或利用個人資料者,應主動或依當事人之請求,刪除、停止蒐集、處理或利用該個人資料。
因可歸責於公務機關或非公務機關之事由,未為更正或補充之個人資料,應於更正或補充後,通知曾提供利用之對象。

Article 12  
When the personal information is stolen, disclosed, altered or infringed in other ways due to the violation of this Law, the government agency or non-government agency should notify the Party after an inspection.
第 12 條 公務機關或非公務機關違反本法規定,致個人資料被竊取、洩漏、竄改或 其他侵害者,應查明後以適當方式通知當事人。

Article 13  
Where a request is made by the Party to the government agency or the non-government agency pursuant to Article 10, it should be determined within fifteen days. It may be extended to a time period of no longer than fifteen days when necessary and the Party should be notified of that in writing.
Where a request is made by the Party to the government agency or the non-government agency pursuant to Article 11, it should be determined within thirty days. It may be extended to a time period of no longer than thirty days when necessary and the Party should be notified of that in writing.
第 13 條 公務機關或非公務機關受理當事人依第十條規定之請求,應於十五日內,為准駁之決定;必要時,得予延長,延長之期間不得逾十五日,並應將其原因以書面通知請求人。
公務機關或非公務機關受理當事人依第十一條規定之請求,應於三十日內,為准駁之決定;必要時,得予延長,延長之期間不得逾三十日,並應將其原因以書面通知請求人。

Article 14  
The government agency or the non government agency may charge a fee to those who make an inquiry or request to review, or make duplications of the personal information.
第 14 條 查詢或請求閱覽個人資料或製給複製本者,公務機關或非公務機關得酌收必要成本費用。

第 二 章 公務機關對個人資料之蒐集、處理及利用

Chapter II Information Collection, Processing and Use by a Government Agency

Article 15  
Except the information stated in Paragraph 1 of Article 6, the government agency should not collect or process personal information unless there is a specific purpose and should comply with one of the following conditions:
1. it is within the scope of job functions provided by laws and regulations;
2. a written consent has been made by the Party; and
3. the rights and interests of the Party may not be harmed.

Article 16  
Except the information stated in Paragraph 1 of Article 6, the government agency should use the personal information in accordance with the scope of its job functions provided by laws and regulations, and in compliance with the specific purpose of collection. However, the information may be used outside the scope upon the occurrence of one of the following conditions:
1. Where in accordance with law;
2. Where it is for national security or to promote public interests;
3. Where it is to prevent harm on the life, body, freedom or property of the Party;
4. Where it is to prevent harm on the rights and interests of other people;
5. Where it is necessary for public interests on statistics or the purpose of academic research conducted by a government agency or an academic research institution, respectively. The information may not lead to the identification of a certain person after the treatment of the provider or the disclosure of the collector;
6. Where such use may benefit the Party; and
7. A written consent of the Party has been obtained.

Article 17  
The government agency may publicize the following items on the Internet or by other proper means for inquiries; the above provisions are applicable to amendment thereof:
1. name of personal information file;
2. name of the government agency keeping the personal information file and its contact information;
3. basis and purpose of keeping the file;
4. classification of personal information.

Article 18  
The government agency which keeps personal information files should assign personnel(s) on security and maintenance of those files to prevent them from being stolen, altered, damaged, destroyed or disclosed.
第 15 條
公務機關對個人資料之蒐集或處理,除第六條第一項所規定資料外,應有特定目的,並符合下列情形之一者:
一、執行法定職務必要範圍內。
二、經當事人書面同意。
三、對當事人權益無侵害。

第 16 條 公務機關對個人資料之利用,除第六條第一項所規定資料外,應於執行法定職務必要範圍內為之,並與蒐集之特定目的相符。但有下列情形之一者,得為特定目的外之利用
一、法律明文規定。
二、為維護國家安全或增進公共利益。
三、為免除當事人之生命、身體、自由或財產上之危險。
四、為防止他人權益之重大危害。
五、公務機關或學術研究機構基於公共利益為統計或學術研究而有必要,且資料經過提供者處理後或蒐集者依其揭露方式無從識別特定之當事人。
六、有利於當事人權益。
七、經當事人書面同意。

第 17 條 公務機關將下列事項公開於電腦網站,或以其他適當方式供公眾查閱;其有變更者,亦同:
一、個人資料檔案名稱。
二、保有機關名稱及聯絡方式。
三、個人資料檔案保有之依據及特定目的。
四、個人資料之類別。

第 18 條 公務機關保有個人資料檔案者,應指定專人辦理安全維護事項,防止個人資料被竊取、竄改、毀損、滅失或洩漏。
--------------------------------------

Chapter III Information Collection, Processing and Use by a Non-government Agency

Article 19  
Except the information stated in Paragraph 1 of Article 6, the non-government agency should not collect or process personal information unless there is a specific purpose and should comply with one of the following conditions:
1. Where in accordance with law;
2. Where there is a contract or quasi-contract between the Party and the agency;
3. Where the Party has disclosed such information by himself or when the information has been publicized legally;
4. Where it is necessary for public interests on statistics or the purpose of academic research conducted by a research institution. The information may not lead to the identification of a certain person after the treatment of the provider or the disclosure of the collector;
5. Where a written consent has been made by the Party;
6. Where the public interest is involved; and
7. Where the personal information is obtained from publicly available resources. However, it is exempted if the information is limited by the Party on the processing or use and the interests of the Party should be protected.
By the time when the collector or processor realizes or has been notified of the provision in Item 7 of the preceding Paragraph by the Party, he should delete, stop processing or using the personal information, ex officio or upon the request of the Party.

Article 20  
Except the information stated in Paragraph 1 of Article 6, the non-government agency should use the personal information in accordance with the scope of the specific purpose of collection provided. However, the information may be used outside the scope upon the occurrence of one of the following conditions:
1. Where in accordance with law;
2. Where it is to promote public interests;
3. Where it is to prevent harm on the life, body, freedom or property of the Party;
4. Where it is to prevent harm on the rights and interests of other people;
5. Where it is necessary for public interests on statistics or the purpose of academic research conducted by a government agency or an academic research institution, respectively. The information may not lead to the identification of a certain person after the treatment of the provider or the disclosure of the collector;
6. Where a written consent of the Party has been obtained.
When the non-government agency uses the personal information for the purpose of marketing pursuant to the preceding Paragraph and has been turned down by the Party, the agency should stop its action.
The non-government agency should notify the Party the measures of refusal at the first marketing action and should pay for fees necessary.

Article 21  
If one of the followings has occurred when the non-government agency transmits personal information internationally, the government authority in charge of subject industry may limit its action:
1. Where it involves major national interests;
2. Where national treaty or agreement specifies otherwise;
3. Where the country receiving personal information lacks of proper regulations towards the protection of personal information and it might harm the rights and interests of the Party:
4. Where international transmission of personal information is made through an indirect method in which the provisions of this Law may not be applicable.

Article 22  
The government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government may perform an inspection by its staff workers who carry badges, if it is necessary for the protection of personal information, the disposal after termination of business, the limitation of international transmission, other routine examinations, or if this Law may be violated. Those who perform the inspection should illustrate the action, take necessary measures and provide relating documents.
When the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government conducts such an inspection as stipulated in the preceding Paragraph, may detain or duplicate the personal information or its files which may be confiscated or may be served as evidence. The owner, holder or keeper of those objects should offer them upon request. A compulsory enforcement that might harm the rights of the non-government agency the least may be applied to refusals without proper reasons.
When the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government conducts the inspection stipulated in Paragraph 1 of this Article, the professional of information technology, telecommunications or law may be accompanied.
The non-government agency and its personnel should not evade, obstruct or refuse the entering, inspection or measures adopted which are stipulated in Paragraph 1 and 2 of this Article.
All the personnel who take part in the inspection should fulfill the obligation of confidentiality for the information obtained during the job-undertaking.

Article 23  
The objects detained or duplicated in accordance with Paragraph 2 of the preceding Article should be sealed or tagged, and properly located. Those may not be carried or kept may be guarded by a designated personnel, or be kept by the owner or suitable persons. If it is no more necessary to keep the detained or duplicated objects, or when a punishment is not applied or a confiscation is not applied, those objects should be returned. However, it does not apply to objects that should be confiscated or kept for other cases.

Article 24  
The non-government agency, owner, holder, keeper or interested persons of those detained or duplicated objects may raise an objection to the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government for the demand, compulsory enforcement, detention, or duplication mentioned in the preceding two Articles.
For the objection mentioned in the preceding Paragraph, the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government or county or city government should stop or alter such acts immediately, when it is considered reasonable. Otherwise, it may continue such acts. Upon the request of the person who raises the objection, the competent government authority should issue a record of reasons towards the objection.
The objection against the decision of the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government in the preceding Paragraph may only be raised jointly with the objection against the decision of the case. However, people who may not raise an objection against the decision of the case as regulated in Paragraph 1 of this Article may bring an administrative litigation against the action mentioned in the same Paragraph.

Article 25  
For the non-government agency that violates the provisions of this Law, one of the following actions may be ordered jointly with a fine as regulated by the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government:
1. to forbid the collecting, processing or use of the personal information;
2. to demand the deletion of the personal information files already processed;
3. to confiscate or to destroy the personal information illegally collected;
4. to publicize the violation case, the name of the non-government agency, and the name of the person in charge.
The decisions mentioned in the preceding Paragraph should be done by the measures that may harm the non-government agency the least and should be within the range set in this Law.

Article 26  
After performing the inspection mentioned in Article 22, the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government may publicize the result of that after the consent of the non-government agency, if there is no violation found.

Article 27  
The non-government agency which keeps personal information files should adopt proper security measures to prevent them from being stolen, altered, damaged, destroyed or disclosed.
The government authority in charge of subject industry at the central government level may designate a non-government agency for setting up the plan of security measures for the personal information file or the disposal measures for the personal information after termination of business.
The rules of the fore-mentioned plan and processing methods should be set up by the government authority in charge of subject industry at the central government level.
第 三 章 非公務機關對個人資料之蒐集、處理及利用
第 19 條 非公務機關對個人資料之蒐集或處理,除第六條第一項所規定資料外,應 有特定目的,並符合下列情形之一者:
一、法律明文規定。
二、與當事人有契約或類似契約之關係。
三、當事人自行公開或其他已合法公開之個人資料。
四、學術研究機構基於公共利益為統計或學術研究而有必要,且資料經過提供者處理後或蒐集者依其揭露方式無從識別特定之當事人。
五、經當事人書面同意。
六、與公共利益有關。
七、個人資料取自於一般可得之來源。但當事人對該資料之禁止處理或利用,顯有更值得保護之重大利益者,不在此限。
蒐集或處理者知悉或經當事人通知依前項第七款但書規定禁止對該資料之處理或利用時,應主動或依當事人之請求,刪除、停止處理或利用該個人資料。

第 20 條 非公務機關對個人資料之利用,除第六條第一項所規定資料外,應於蒐集之特定目的必要範圍內為之。但有下列情形之一者,得為特定目的外之利用:
一、法律明文規定。
二、為增進公共利益。
三、為免除當事人之生命、身體、自由或財產上之危險。
四、為防止他人權益之重大危害。
五、公務機關或學術研究機構基於公共利益為統計或學術研究而有必要,且資料經過提供者處理後或蒐集者依其揭露方式無從識別特定之當事人。
六、經當事人書面同意。
非公務機關依前項規定利用個人資料行銷者,
當事人表示拒絕接受行銷時,應即停止利用其個人資料行銷。
非公務機關於首次行銷時,應提供當事人表示拒絕接受行銷之方式,並支付所需費用。

第 21 條 非公務機關為國際傳輸個人資料,而有下列情形之一者,中央目的事業主管機關得限制之:
一、涉及國家重大利益。
二、國際條約或協定有特別規定。
三、接受國對於個人資料之保護未有完善之法規,致有損當事人權益之虞 。
四、以迂迴方法向第三國(地區)傳輸個人資料規避本法。

第 22 條

中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府為執行資料檔案安全維護、業務終止資料處理方法、國際傳輸限制或其他例行性業務檢查而認有必 要或有違反本法規定之虞時,得派員攜帶執行職務證明文件,進入檢查,並得命相關人員為必要之說明、配合措施或提供相關證明資料。
中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府為前項檢查時,對於得沒入或可為證據之個人資料或其檔案,得扣留或複製之。對於應扣留或複製之物,得要求其所有人、持有人或保管人提出或交付;無正當理由拒絕提出、交付或抗拒扣留或複製者,得採取對該非公務機關權益損害最少之方法強制為之。


中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府為第一項檢查時,得率同資訊、電信或法律等專業人員共同為之。
對於第一項及第二項之進入、檢查或處分,非公務機關及其相關人員不得規避、妨礙或拒絕。
參與檢查之人員,因檢查而知悉他人資料者,負保密義務。

第 23 條

對於前條第二項扣留物或複製物,應加封緘或其他標識,並為適當之處置 ;其不便搬運或保管者,得命人看守或交由所有人或其他適當之人保管。
扣留物或複製物已無留存之必要,或決定不予處罰或未為沒入之裁處者, 應發還之。但應沒入或為調查他案應留存者,不在此限。

第 24 條

非公務機關、物之所有人、持有人、保管人或利害關係人對前二條之要求、強制、扣留或複製行為不服者,得向中央目的事業主管機關或直轄市、 縣(市)政府聲明異議。
前項聲明異議,中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府認為有理 由者,應立即停止或變更其行為;認為無理由者,得繼續執行。經該聲明 異議之人請求時,應將聲明異議之理由製作紀錄交付之。
對於中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府前項決定不服者,僅得於對該案件之實體決定聲明不服時一併聲明之。但第一項之人依法不得對該案件之實體決定聲明不服時,得單獨對第一項之行為逕行提起行政訴訟。

第 25 條 非公務機關有違反本法規定之情事者,中央目的事業主管機關或直轄市、 縣(市)政府除依本法規定裁處罰鍰外,並得為下列處分:
一、禁止蒐集、處理或利用個人資料。
二、命令刪除經處理之個人資料檔案。
三、沒入或命銷燬違法蒐集之個人資料。
四、公布非公務機關之違法情形,及其姓名或名稱與負責人。
中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府為前項處分時,應於防制 違反本法規定情事之必要範圍內,採取對該非公務機關權益損害最少之方法為之。

第 26 條 中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市)政府依第二十二條規定檢查後,未發現有違反本法規定之情事者,經該非公務機關同意後,得公布檢查結果。

第 27 條

非公務機關保有個人資料檔案者,應採行適當之安全措施,防止個人資料被竊取、竄改、毀損、滅失或洩漏。
中央目的事業主管機關得指定非公務機關訂定個人資料檔案安全維護計畫或業務終止後個人資料處理方法。
前項計畫及處理方法之標準等相關事項之辦法,由中央目的事業主管機關定之。
----------------------------------
Chapter IV Damages and Class Litigation

Article 28  
A government agency should be liable for damages and compensation caused by illegal collection, processing and using of personal information, or other ways of infringement on the rights of the Party due to violation of this Law. However, it does not apply to damages caused by natural disaster, incident or other force majeure.
A proper amount of monetary compensation may be requested for damage not to properties. A proper rehabilitation action may be requested upon infringement to reputation.
The total amount of compensation for the damages referred to in the two preceding Paragraphs shall be no less than NT$500 but no more than NT$20,000 for each case of damages per person in the cases where the victims in the two preceding Paragraphs may not or cannot provide evidence for actual damage amount.
With regard to damages caused to multi parties by the same cause and fact, the total amount of compensation should not exceed NT$200 million. However, if the interests involved are over the amount in the preceding sentence, the amount of interests should be set as the limit.
If the total amount of damage caused by the same cause and fact exceeds the amount mentioned in the preceding Paragraph, the compensation amount to the victim should not be limited by the baseline(NT$500)set in Paragraph 3 of this Article.
The right of claim referred to in the second Paragraph above should not be transferred or inherited. However, it does not apply to the situation where the monetary compensation has been undertaken according to an agreement or the case has been brought to the court.

Article 29  
A non-government agency should be liable for damages and compensation caused by illegal collection, processing and using of personal information, or other ways of infringement on the rights of the Party due to violation of this Law. However, it does not apply to the situation where the non-government agency can be proved to be unintentional or non-negligent.
The provisions of Paragraphs 2 to 6 of the preceding Article are applicable to claims for damages made in accordance with the provisions of the preceding Paragraph.

Article 30  
The right to claim for damage compensation will be terminated two years since the claimant has been aware of the damages and the person(s) who is liable for the compensation, or five years since the date the damage actually occurred.

Article 31  
Aside from the provisions of this Law, the provisions of the State Compensation Law may be applied to a government agency, while the Civil Code may be applied to a non-government agency.

Article 32  
A business juridical person or a charitable juridical person that brings a case to the court in accordance with this Chapter should fulfill the following conditions:
1. The total registered assets of a business juridical person should reach NT$10 million or more, or the total number of members of a charitable juridical person should be 100 or more;
2. The protection of personal information is set in its charter;
3. It has been established for more than 3 years after its approval.

Article 33  
The litigation brought to the court against a government agency in accordance with this Law should be subject to the exclusive jurisdiction of the district court where the agency is located. The litigation against a non-government agency is subject to the exclusive jurisdiction of the district court where its headquarters, main office of operation or domicile is located.
If the non-government agency in the preceding Paragraph is natural person and has no place of domicile in the Republic of China, or where it is unknown, his place of residence in the Republic of China shall be deemed to be the place of domicile. Where he has no place of residence in the Republic of China or where it is unknown, his last place of domicile in the Republic of China shall be deemed to be the place of domicile. Where he has no last place of domicile, the district court where the central government is located shall have exclusive jurisdiction.
If the non-government agency mentioned in the first Paragraph is a juridical person or a group and has no headquarters, main office of operation, or unknown for both, the district court where the central government is located shall have exclusive jurisdiction.

Article 34  
For cases caused by the same cause and fact and there are multi Parties infringed, the business juridical person or charitable juridical person may bring a lawsuit to the court by its own name, after obtaining a written authorization of litigation rights of 20 or more Parties. The Parties may withdraw their authorization by writing before the closure of the oral debate and the court should be notified of it.
For the litigation in accordance with the preceding Paragraph, the court may publicize it to other parties that may have been infringed, upon request of ex officio that those Parties may authorize their litigation rights to the business juridical person or charitable juridical person in the preceding Paragraph within a specified period. The business juridical person or charitable juridical person may expand its claim before the closure of the oral debate.
Other parties that haven been infringed by the same cause and fact that choose not to follow the rule in the preceding Paragraph may bring the case to the court with the specified period for the court to combine the cases.
Other Parties that have been infringed by the same cause and fact may apply to the court the announcement of the preceding Paragraph.
The announcement of the two preceding Paragraph may be publicized on the bulletin of the court, on the Internet or other proper location. Should the court considers it necessary, it may be posted on the communiques or newspaper and the fees should be paid by the National Treasury.
For the business juridical person or charitable juridical association that brings a case to the court in accordance with Paragraph 1 and the target amount exceeds NT$600,000, the exceeding portion should be waived of court fees.

Article 35  
The court proceedings should be discontinued partly if the Party withdraws his authorization of litigation right according to the first Paragraph of the preceding Article. The Party should resume the proceeding or the court may request the Party to do so, ex officio.
For the case where more than one Party withdraws his litigation right after the business juridical person or charitable juridical person has brought the case to the court in accordance with the preceding Article, the remaining part of court proceedings may be continued, even when there are fewer than 20 Parties remained.

Article 36  
The extinctive prescription for the right to claim for damage compensation for each Party in accordance with Paragraph 1 and 2 of Article 34 should be calculated separately.

Article 37  
The business juridical person or charitable juridical person should act as the representative of litigation right authorized by the Party. However, the Party may set a limit on abandonment, withdrawal or reconciliation.
The limit set by one of the Parties in the preceding Paragraph should not be applicable to other Parties.
The limit mentioned in Paragraph 1 of this Article should be illustrated in the documents mentioned in the first Paragraph of Article 34 or should be brought to the court in writing.

Article 38  
In the event the Party is object to the decision pursuant to Article 34, he may withdraw the authorization given to the business juridical person or charitable juridical person before the expiration of the period of an appeal and then file an appeal himself.
After receiving the decision document, the business juridical person or charitable juridical person should notify the Party of the outcome and also notify the Party in writing within 7 days as to whether or not an appeal should be file.

Article 39  
The business juridical person or charitable juridical person should deduct necessary litigation fees from the compensation received in accordance with the result of the case in Article 34 and deliver the remaining amount to the authorizing Parties.
The business juridical person or charitable juridical person should not ask for remuneration for the lawsuit which brought out in accordance with Paragraph 1 of Article 34.

Article 40  
The business juridical person or charitable juridical person should authorize its litigation right to an attorney while bringing out a lawsuit to the court in accordance with the provisions of this Chapter.
第 四 章 損害賠償及團體訴訟
第 28 條 公務機關違反本法規定,致個人資料遭不法蒐集、處理、利用或其他侵害
當事人權利者,負損害賠償責任。但損害因天災、事變或其他不可抗力所
致者,不在此限。
被害人雖非財產上之損害,亦得請求賠償相當之金額;其名譽被侵害者,
並得請求為回復名譽之適當處分。
依前二項情形,如被害人不易或不能證明其實際損害額時,得請求法院依
侵害情節,以每人每一事件新臺幣五百元以上二萬元以下計算。
對於同一原因事實造成多數當事人權利受侵害之事件,經當事人請求損害
賠償者,其合計最高總額以新臺幣二億元為限。但因該原因事實所涉利益
超過新臺幣二億元者,以該所涉利益為限。
同一原因事實造成之損害總額逾前項金額時,被害人所受賠償金額,不受
第三項所定每人每一事件最低賠償金額新臺幣五百元之限制。
第二項請求權,不得讓與或繼承。但以金額賠償之請求權已依契約承諾或
已起訴者,不在此限。

第 29 條 非公務機關違反本法規定,致個人資料遭不法蒐集、處理、利用或其他侵
害當事人權利者,負損害賠償責任。但能證明其無故意或過失者,不在此
限。
依前項規定請求賠償者,適用前條第二項至第六項規定。

第 30 條 損害賠償請求權,自請求權人知有損害及賠償義務人時起,因二年間不行
使而消滅;自損害發生時起,逾五年者,亦同。

第 31 條 損害賠償,除依本法規定外,公務機關適用國家賠償法之規定,非公務機
關適用民法之規定。

第 32 條 依本章規定提起訴訟之財團法人或公益社團法人,應符合下列要件:
一、財團法人之登記財產總額達新臺幣一千萬元或社團法人之社員人數達
一百人。
二、保護個人資料事項於其章程所定目的範圍內。
三、許可設立三年以上。

第 33 條 依本法規定對於公務機關提起損害賠償訴訟者,專屬該機關所在地之地方
法院管轄。對於非公務機關提起者,專屬其主事務所、主營業所或住所地
之地方法院管轄。
前項非公務機關為自然人,而其在中華民國現無住所或住所不明者,以其
在中華民國之居所,視為其住所;無居所或居所不明者,以其在中華民國
最後之住所,視為其住所;無最後住所者,專屬中央政府所在地之地方法
院管轄。
第一項非公務機關為自然人以外之法人或其他團體,而其在中華民國現無
主事務所、主營業所或主事務所、主營業所不明者,專屬中央政府所在地
之地方法院管轄。

第 34 條 對於同一原因事實造成多數當事人權利受侵害之事件,財團法人或公益社
團法人經受有損害之當事人二十人以上以書面授與訴訟實施權者,得以自
己之名義,提起損害賠償訴訟。當事人得於言詞辯論終結前以書面撤回訴
訟實施權之授與,並通知法院。
前項訴訟,法院得依聲請或依職權公告曉示其他因同一原因事實受有損害
之當事人,得於一定期間內向前項起訴之財團法人或公益社團法人授與訴
訟實施權,由該財團法人或公益社團法人於第一審言詞辯論終結前,擴張
應受判決事項之聲明。
其他因同一原因事實受有損害之當事人未依前項規定授與訴訟實施權者,
亦得於法院公告曉示之一定期間內起訴,由法院併案審理。
其他因同一原因事實受有損害之當事人,亦得聲請法院為前項之公告。
前二項公告,應揭示於法院公告處、資訊網路及其他適當處所;法院認為
必要時,並得命登載於公報或新聞紙,或用其他方法公告之,其費用由國
庫墊付。
依第一項規定提起訴訟之財團法人或公益社團法人,其標的價額超過新臺
幣六十萬元者,超過部分暫免徵裁判費。

第 35 條 當事人依前條第一項規定撤回訴訟實施權之授與者,該部分訴訟程序當然
停止,該當事人應即聲明承受訴訟,法院亦得依職權命該當事人承受訴訟

財團法人或公益社團法人依前條規定起訴後,因部分當事人撤回訴訟實施
權之授與,致其餘部分不足二十人者,仍得就其餘部分繼續進行訴訟。

第 36 條 各當事人於第三十四條第一項及第二項之損害賠償請求權,其時效應分別
計算。

第 37 條 財團法人或公益社團法人就當事人授與訴訟實施權之事件,有為一切訴訟
行為之權。但當事人得限制其為捨棄、撤回或和解。
前項當事人中一人所為之限制,其效力不及於其他當事人。
第一項之限制,應於第三十四條第一項之文書內表明,或以書狀提出於法
院。

第 38 條 當事人對於第三十四條訴訟之判決不服者,得於財團法人或公益社團法人
上訴期間屆滿前,撤回訴訟實施權之授與,依法提起上訴。
財團法人或公益社團法人於收受判決書正本後,應即將其結果通知當事人
,並應於七日內將是否提起上訴之意旨以書面通知當事人。

第 39 條

財團法人或公益社團法人應將第三十四條訴訟結果所得之賠償,扣除訴訟 必要費用後,分別交付授與訴訟實施權之當事人。
提起第三十四條第一項訴訟之財團法人或公益社團法人,均不得請求報酬。

第 40 條 依本章規定提起訴訟之財團法人或公益社團法人,應委任律師代理訴訟。
----------------------------------------------------
chapter V Penalties

Article 41  
A violation to Paragraph 1 of Article 6, Articles 15, 16, 17, 19 and Paragraph 1 of Article 20, or an order or disciplinary action of the limitation on international transmission made by the government authority in charge of subject industry at the central government level in accordance with Article 21 which may harm other people’s rights should be imposed of a sentence or custody of no more than 2 years, or a fine of no more than NT$200,000, or both.
A person who intends to commit the crime in the preceding Paragraph should be imposed of a sentence of no more than 5 years and a fine of no more than NT$1,000,000.

Article 42  
A person who intends to make unlawful profits for himself or for a third party, or intends to infringe upon the interests of others by illegally changing or deleting personal information files, or by other illegal means and has impeded the accuracy of other people’s personal information files and caused damages to others should be imposed of an imprisonment or custody of no more than 5 years, or a fine of no more than NT$1,000,000, or both.

Article 43  
The above two Articles may be applicable to a citizen of the Republic of China who commits those crimes to citizens of the Republic of China outside the territory of the Country.

Article 44  
A government official who takes advantage of his position, or opportunity or means available to him to commit the offenses prescribed in this Chapter should be subject to punishments half as severe as those enumerated above.

Article 45  
The offenses referred to in this Chapter should be instituted only upon a complaint. However, the commission of the crime provided for pursuant to Paragraph 2 of Article 41, or the crime against the government agency pursuant to Article 42 is excluded from that.

Article 46  
In the event where a more severe punishment is provided for in other laws with respect to the offenses outlined in this Chapter, the more severe one should be applied.

Article 47  
Upon occurrence of any of the followings, the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government should impose an administrative fine of no less than NT$50,000 but no more than NT$500,000 on the non-government agency and should order the said agency to take corrective measures within a specified time period. In the event when the agency fails to do so, a fine should be imposed each time the violation occurs:
1. a violation of the provisions of Paragraph 1 of Article 6;
2. a violation of the provisions of Article 19;
3. a violation of the provisions of Paragraph 1 of Article 20; and
4. a violation of the order of the limitation on international transmission imposed by the government authority in charge of subject industry at the central government level concerning the restriction of international transmission of personal information in accordance with the provisions of Article 21.

Article 48  
Upon occurrence of any of the following, the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government should order the non-government agency to take corrective measures within a specified time period. If they are not taken within that period, an administrative fine of no less than NT$20,000 but no more than NT$200,000 should be imposed upon the agency each time a violation of any of the followings occurs:
1. A violation of the provisions of Article 8 or Article 9;
2. A violation of the provisions of Article 10, Article 11, Article 12 or Article 13 hereinabove;
3. A violation of the provisions of Paragraph 2 or Paragraph 3 of Article 20 hereinabove;
4. A violation of the provisions of Paragraph 1 of Article 27 or a failure to set up a security and maintenance plan for personal information file or a disposal measure for the personal information after termination of business in accordance with Paragraph 2 of Article 27.

Article 49  
A non-government agency violates the provisions of Paragraph 4 of Article 22 without proper reasons should be imposed of an administrative fine of no less than NT$20,000 by the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government.

Article 50  
The main representative, manager or other representative of a non-government agency who should be imposed of an administrative fine due to the violation of the preceding three Articles of the agency should be subject to the same amount of the fine, unless the obligation of the representative has been proved to be fulfilled.
第 五 章 罰則
第 41 條 違反第六條第一項、第十五條、第十六條、第十九條、第二十條第一項規
定,或中央目的事業主管機關依第二十一條限制國際傳輸之命令或處分,
足生損害於他人者,處二年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣二十萬
元以下罰金。
意圖營利犯前項之罪者,處五年以下有期徒刑,得併科新臺幣一百萬元以
下罰金。

第 42 條 意圖為自己或第三人不法之利益或損害他人之利益,而對於個人資料檔案
為非法變更、刪除或以其他非法方法,致妨害個人資料檔案之正確而足生
損害於他人者,處五年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣一百萬元以
下罰金。

第 43 條 中華民國人民在中華民國領域外對中華民國人民犯前二條之罪者,亦適用
之。

第 44 條 公務員假借職務上之權力、機會或方法,犯本章之罪者,加重其刑至二分
之一。

第 45 條 本章之罪,須告訴乃論。但犯第四十一條第二項之罪者,或對公務機關犯
第四十二條之罪者,不在此限。

第 46 條 犯本章之罪,其他法律有較重處罰規定者,從其規定。

第 47 條 非公務機關有下列情事之一者,由中央目的事業主管機關或直轄市、縣(
市)政府處新臺幣五萬元以上五十萬元以下罰鍰,並令限期改正,屆期未
改正者,按次處罰之:
一、違反第六條第一項規定。
二、違反第十九條規定。
三、違反第二十條第一項規定。
四、違反中央目的事業主管機關依第二十一條規定限制國際傳輸之命令或
處分。

第 48 條 非公務機關有下列情事之一者,由中央目的事業主管機關或直轄市、縣(
市)政府限期改正,屆期未改正者,按次處新臺幣二萬元以上二十萬元以
下罰鍰:
一、違反第八條或第九條規定。
二、違反第十條、第十一條、第十二條或第十三條規定。
三、違反第二十條第二項或第三項規定。
四、違反第二十七條第一項或未依第二項訂定個人資料檔案安全維護計畫
或業務終止後個人資料處理方法。

第 49 條 非公務機關無正當理由違反第二十二條第四項規定者,由中央目的事業主
管機關或直轄市、縣(市)政府處新臺幣二萬元以上二十萬元以下罰鍰。

第 50 條 非公務機關之代表人、管理人或其他有代表權人,因該非公務機關依前三
條規定受罰鍰處罰時,除能證明已盡防止義務者外,應並受同一額度罰鍰
之處罰。



--------------------------------------
Chapter VI Supplementary Provisions

Article 51   The provisions of this Law are not applicable to the following situations:
1. When an individual who collects, processes or uses personal information in the course of personal activity of a domestic nature; and
2. if the audio-visual information is collected, processed or used in public places or public activities and not associated with the other personal information.
The provisions of this Law are applicable to the government agency and the non-government agency, when they collect, process or use the personal information of the citizens of the Republic of China outside the territory of the Republic of China.

Article 52   The competencies prescribed to the government authority in charge of subject industry at the central government level, municipality directly under the central government, or county or city government may be appointed to the subordinate agencies, other agencies or charitable groups. The personnel of such agencies should fulfill the obligation of confidentiality for all the information obtained during the job-undertaking.
The charitable groups prescribed in the preceding Paragraph should not be authorized by the Party in accordance with Paragraph 1 of Article 34 for litigation rights and should proceed to the action for damages in its own name.

Article 53   The specific purpose and the classification of personal information stipulated in this Law should be prescribed by the Ministry of Justice in conjunction with the government authority in charge of subject industry at the central government level.

Article 54   For the personal information which is not provided by the Party before the amendment of this Law and is subject to a notice to the Party prior to processing or use in accordance with Article 9, the personal information controller should fulfill its notice duty within one year after the effective date of this Law Amendment. Any processing or use of the personal information without notification in the overdue period of time is regarded as violation of Article 9.

Article 55   The Enforcement Rule of this Act shall be prescribed by the Ministry of Justice.

Article 56   The date for enforcement of this Act shall be set by the Executive Yuan.
The deletion of Articles 19 to 22 and Article 43 in the old Act becomes effective since the date of promulgation.
Until the date of promulgation in the preceding Paragraph, the enterprises, groups or individuals designated in Paragraph 2 of Article 43 in the old Act who are required to process registration or special permit within six months after the designated date, may apply for termination of process; the government authority in charge of subject industry shall refund the fees that have already been paid upon termination of process. Those who have completed the process may also apply for the refund of fees that have already been paid.
For the fees that have already been paid, it shall be refunded together with the total daily interest from the date of payment by the obligor to the date of termination of process set by the government authority in charge of subject industry based on the fixed annual interest rate for a one-year time deposit announced by the Directorate General of the Postal Remittances and Savings Bank on the beginning date of payment. The same is applicable to the fee refund situation of the above-mentioned completion of process, thereto the fees shall be refunded from the date of payment by the obligor to the date when the government authority in charge of subject industry approves such application.
第 六 章 附則
第 51 條 有下列情形之一者,不適用本法規定:
一、自然人為單純個人或家庭活動之目的,而蒐集、處理或利用個人資料

二、於公開場所或公開活動中所蒐集、處理或利用之未與其他個人資料結
合之影音資料。
公務機關及非公務機關,在中華民國領域外對中華民國人民個人資料蒐集
、處理或利用者,亦適用本法。

第 52 條 第二十二條至第二十六條規定由中央目的事業主管機關或直轄市、縣(市
)政府執行之權限,得委任所屬機關、委託其他機關或公益團體辦理;其
成員因執行委任或委託事務所知悉之資訊,負保密義務。
前項之公益團體,不得依第三十四條第一項規定接受當事人授與訴訟實施
權,以自己之名義提起損害賠償訴訟。

第 53 條 本法所定特定目的及個人資料類別,由法務部會同中央目的事業主管機關
指定之。

第 54 條 本法修正施行前非由當事人提供之個人資料,依第九條規定應於處理或利
用前向當事人為告知者,應自本法修正施行之日起一年內完成告知,逾期
未告知而處理或利用者,以違反第九條規定論處。

第 55 條 本法施行細則,由法務部定之。

第 56 條 本法施行日期,由行政院定之。
現行條文第十九條至第二十二條及第四十三條之刪除,自公布日施行。
前項公布日於現行條文第四十三條第二項指定之事業、團體或個人應於指
定之日起六個月內辦理登記或許可之期間內者,該指定之事業、團體或個
人得申請終止辦理,目的事業主管機關於終止辦理時,應退還已繳規費。
已辦理完成者,亦得申請退費。
前項退費,應自繳費義務人繳納之日起,至目的事業主管機關終止辦理之
日止,按退費額,依繳費之日郵政儲金之一年期定期存款利率,按日加計
利息,一併退還。已辦理完成者,其退費,應自繳費義務人繳納之日起,
至目的事業主管機關核准申請之日止,亦同。

-------------------------------------------



reference:
http://law.moj.gov.tw/Eng/LawClass/LawAll.aspx?PCode=I0050021


2011.1.16
at Mosa