中華民國刑法暨其施行法英譯(4) 刑法英文48-56
刑法英文版第48條至第56條中英對照
刑法法條中文版、
Article 48After the judgment has been finalized and an offender is found to be a recidivist, his punishment shall be increased in accordance with the provisions of the preceding article unless the fact is revealed after his sentence is fully served or his punishment is pardoned.
刑法第48條:
裁判確定後,發覺為累犯者,依前條之規定更定其刑。但刑之執行完畢或赦免後發覺者,不在此限。第48條之「更定其刑」 his punishment shall be increased in…
第48條之「但」 uless
Article 49
Provisions relating to recidivism shall not apply if the prior offense is decided by a foreign tribunal.
刑法第49條:
累犯之規定,於前所犯罪在外國法院受裁判者,不適用之。
Article 50
Punishments for several offenses committed before a judgment is finalized shall be combined.
刑法第50條:
裁判確定前犯數罪者,併合處罰之。
Article 51In combining punishments for several offenses, the punishment for each offense shall be pronounced separately and executed in accordance with the following provisions:
1.When several sentences of death penalty have been pronounced, only one of such sentences shall be executed.
2.When the most severe sentence pronounced is death penalty, no other punishment except fines and subordinate punishments shall be executed.
3.When several sentences of life imprisonment have been pronounced, only one of such sentences shall be executed.
4.When the most severe sentence pronounced is life imprisonment, no other punishment except fines and subordinate punishments shall be executed.
5.When several sentences of imprisonment have been pronounced, the period of punishment shall be fixed at not less than the longest period of these punishments and not more than the sum of the periods of these punishments, but shall not exceed thirty years.
6.When several sentences of short-term imprisonment have been pronounced, the period of punishment to be executed shall be fixed in accordance with the preceding subparagraph but shall not exceed one hundred and twenty days.
7.When several fines have been pronounced, the amount of the fine to be paid shall be fixed at not less than the largest of these fines and not more than the sum of these fines.
8.When several deprivations of citizen’s rights for a definite period have been pronounced, only the longest one shall be executed.
9.When several confiscations have been pronounced, all such confiscations shall be executed.
10.All the punishments fixed in accordance with subparagraphs 5 through 9 shall be executed; provided the punishments to be executed are an imprisonment for not less than three years and a short-term imprisonment, the short-term imprisonment shall not be executed.
刑法第51條:
數罪併罰,分別宣告其罪之刑,依下列各款定其應執行者:
一、宣告多數死刑者,執行其一。
二、宣告之最重刑為死刑者,不執行他刑。但罰金及從刑不在此限。
三、宣告多數無期徒刑者,執行其一。
四、宣告之最重刑為無期徒刑者,不執行他刑。但罰金及從刑不在此限。
五、宣告多數有期徒刑者,於各刑中之最長期以上,各刑合併之刑期以下,定其刑期。但不得逾三十年。
六、宣告多數拘役者,比照前款定其刑期。但不得逾一百二十日。
七、宣告多數罰金者,於各刑中之最多額以上,各刑合併之金額以下,定其金額。
八、宣告多數褫奪公權者,僅就其中最長期間執行之。
九、宣告多數沒收者,併執行之。
十、依第五款至第九款所定之刑,併執行之。但應執行者為三年以上有期徒刑與拘役時,不執行拘役。
第51條之「數罪併罰」 in combining punishments for several offenses,
第51條之「從刑」 subordinate punishments第51條之「定其刑期」 the period of punishment shall be fixed at(in)…第51條之「但」 but
第51條之「前款」 the preceding subparagraph第51條之「禠奪公權」 deprivations of citizen’s rights第51條之「沒收」 confiscations
Article 52After the judgment of combined punishments for several offenses has been finalized, a separate decision shall be made for an offense committed before but discovered after the judgment.
刑法第52條:
數罪併罰,於裁判確定後,發覺未經裁判之餘罪者,就餘罪處斷。第52條之「數罪併罰」 …of combined punishments for several offenses第52條之「就餘罪處斷」 a separate decision shall be made
Article 53
When there exist two or more judgments, the punishments shall be fixed in accordance with the provisions of Article 51 on combining punishments for several offenses.
刑法第53條
數罪併罰,有二裁判以上者,依第五十一條之規定,定其應執行之刑。
【最高法院33年非字第19號判例要旨: 刑法第五十三條所謂數罪併罰,有二裁判以上者,依第五十一條之規定,定其應執行之刑,以二裁判以上所宣告之數罪,均在裁判確定前所犯者為必要,若於其中甲罪之判決確定後,復犯乙罪,則甲、乙兩罪即無適用該條之餘地。】
第53條之「定其應執行之刑」 the punishment shall be fixed at(in)…
Article 54After a judgment of combined punishments has been finalized, if any of these offenses is pardoned, the punishment for the remaining offenses shall be fixed in accordance with the provision of Article 51. When only one offense remains not pardoned, the punishment shall be executed as pronounced.
刑法第54條
數罪併罰,已經處斷,如各罪中有受赦免者,餘罪仍依第五十一條之規定,定其應執行之刑,僅餘一罪者,依其宣告之刑執行。
第54條之「餘罪」 the remaining offenses
Article 55Where an act constitutes several offenses, only the most severe punishment shall be imposed. The punishment so imposed shall be not less than the minimum principal punishment for the least severe offense.
刑法第55條:
一行為而觸犯數罪名者,從一重處斷。但不得科以較輕罪名所定最輕本刑以下之刑。
第55條之「ㄧ行為」 an act
第55條之「從ㄧ重處斷」 only the most severe punishment shall be imposed
第55條之「最輕本刑以下」the minimum principal punishment
Article 56(Deleted)
刑法第56條
(刪除)
各國刑法英文版 、
中華民國刑法暨其施行法英譯(1)刑法總則用語 、
中華民國刑法暨其施行法英譯(2)刑法英文1-9 、
中華民國刑法暨其施行法英譯(5)刑法英文10-11 、
中華民國刑法暨其施行法英譯(3)刑法英文41-47 、
中華民國刑法暨其施行法英譯(4)刑法英文48-56 、
刑法法條中文版、
Taiwan Law 、
刑法法條中文Taiwan Criminal Law(in chinese version)、
Wan-Li Yang 2009.05.12
沒有留言:
張貼留言